Guide anglais français de la traduction

Par : René Meertens

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages479
  • PrésentationBroché
  • Poids0.855 kg
  • Dimensions17,5 cm × 24,5 cm × 3,0 cm
  • ISBN2-7027-0745-9
  • EAN9782702707456
  • Date de parution04/11/2002
  • ÉditeurChiron

Résumé

Cet ouvrage s'adresse à des personnes qui possèdent déjà une connaissance satisfaisante du vocabulaire anglais. Il a pour but d'aider les utilisateurs à réaliser de bonnes traductions de textes anglais en français. Il s'agit donc d'un guide du traducteur qui complète les dictionnaires bilingues généraux. On y trouvera un nombre impressionnant de mots et d'expressions qui ne figurent pas dans les dictionnaires traditionnels, ainsi que des sens qui n'y sont pas abordés. En effet, ces dictionnaires ne tiennent pas toujours compte des multiples sens que les mots peuvent prendre dans la pratique. Ce guide vise à répertorier les diverses significations des mots et expressions, et à proposer une gamme très riche de traductions. Il devrait permettre de résoudre la plupart des problèmes de traduction. Une attention particulière est accordée aux pièges du vocabulaire anglais. De nombreux exemples traduits illustrent tant les différents sens que les équivalences indiquées pour chacun d'eux. Cet outil essentiel a été entièrement revu et enrichi par rapport aux éditions précédentes, publiées chez Top éditions.
Cet ouvrage s'adresse à des personnes qui possèdent déjà une connaissance satisfaisante du vocabulaire anglais. Il a pour but d'aider les utilisateurs à réaliser de bonnes traductions de textes anglais en français. Il s'agit donc d'un guide du traducteur qui complète les dictionnaires bilingues généraux. On y trouvera un nombre impressionnant de mots et d'expressions qui ne figurent pas dans les dictionnaires traditionnels, ainsi que des sens qui n'y sont pas abordés. En effet, ces dictionnaires ne tiennent pas toujours compte des multiples sens que les mots peuvent prendre dans la pratique. Ce guide vise à répertorier les diverses significations des mots et expressions, et à proposer une gamme très riche de traductions. Il devrait permettre de résoudre la plupart des problèmes de traduction. Une attention particulière est accordée aux pièges du vocabulaire anglais. De nombreux exemples traduits illustrent tant les différents sens que les équivalences indiquées pour chacun d'eux. Cet outil essentiel a été entièrement revu et enrichi par rapport aux éditions précédentes, publiées chez Top éditions.