SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Francophonie québécoise et littérature marocaine migrante. Mémoire, médiation et potentiel symbolique

Par : Mostafa Benfares
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 12 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages206
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.253 kg
  • Dimensions13,0 cm × 21,0 cm × 1,4 cm
  • ISBN978-2-343-10936-7
  • EAN9782343109367
  • Date de parution01/01/2017
  • CollectionApproches littéraires
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Francophonie québécoise et littérature marocaine migrante Dans la foulée des débats épineux et interminables sur l'avenir des littératures francophones dans le monde, le binôme d'antan culture supérieure/culture inférieure n'a plus sa place dans les discours culturels et démocratiques modernes. Lesquels discours vont jusqu'à considérer la francophonie comme "le dernier avatar de colonialisme". Après le Manifeste de 2007, et pour pouvoir bannir une fois pour toutes les préjugés infondés qui pèsent lourdement sur les littératures migrantes d'expression française, l'urgence d'une littérature Monde en français demeure un choix pressant et privilégié.
Cette nouvelle catégorie équitable et en devenir reste à notre humble opinion le seul et unique moyen pour rendre à chaque littérature migrante la valeur et la place qui lui conviennent dans la République mondiale des lettres. Dans cette perspective pleine de promesses, pourquoi continuer à parler au Québec de la littérature marocaine d'une manière timide et isolée en la (re)considérant toujours comme une source seconde par rapport à la source première locale ? Qu'en est-il du potentiel symbolique de cette littérature marocaine migrante à l'intérieur d'une francophonie québécoise en pleine effervescence, et dont l'imaginaire est nourri essentiellement par l'apport et la richesse de ces littératures dites de "la différence" ?