Forwards & Upwards. Les termes anglais usuels pourtant méconnus des francophones

Par : Marc Thorin, Agnès Thorin

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages287
  • PrésentationBroché
  • Poids0.56 kg
  • Dimensions17,0 cm × 24,0 cm × 2,0 cm
  • ISBN978-2-7027-1332-7
  • EAN9782702713327
  • Date de parution01/01/2012
  • ÉditeurChiron

Résumé

Ce dictionnaire anglais/français qui s'adresse aux amoureux de la langue de Shakespeare compte 7000 entrées de tous les termes qui ont une chance, ou plutôt un risque, non négligeable d'être rencontrés sans jamais avoir été lus ni entendus par le francophone à la fin de ses études. A qui s'adresse-t-il ? cela va de l'élève de terminale, à l'agrégatif, en passant par le cadre des Grandes écoles qui peuvent rencontrer des difficultés de compréhension quand ils entendent ou lisent ces mots usuels en Angleterre, mais qui passent rarement la Manche.
Ce dictionnaire est conçu pour le lecteur qui bute sur un mot ou son acception ; sous une même entrée peuvent donc figurer indistinctement des homographes d'origine étymologique distinctes ou même des mots d'apparence voisine sans aucun rapport sémantique ; les mots dérivés ne sont indiqués que s'ils ne découlent pas de façon évidente des définitions, et traduits seulement quand ils tendent un piège.
7000 entrées des Anglais pas connues par les français. Objet unique, pointu dans le même esprit que les dictionnaires de René Meertens. Un outil indispensable pour les profs, les traducteurs, les cadres sup et tous les autres !
Ce dictionnaire anglais/français qui s'adresse aux amoureux de la langue de Shakespeare compte 7000 entrées de tous les termes qui ont une chance, ou plutôt un risque, non négligeable d'être rencontrés sans jamais avoir été lus ni entendus par le francophone à la fin de ses études. A qui s'adresse-t-il ? cela va de l'élève de terminale, à l'agrégatif, en passant par le cadre des Grandes écoles qui peuvent rencontrer des difficultés de compréhension quand ils entendent ou lisent ces mots usuels en Angleterre, mais qui passent rarement la Manche.
Ce dictionnaire est conçu pour le lecteur qui bute sur un mot ou son acception ; sous une même entrée peuvent donc figurer indistinctement des homographes d'origine étymologique distinctes ou même des mots d'apparence voisine sans aucun rapport sémantique ; les mots dérivés ne sont indiqués que s'ils ne découlent pas de façon évidente des définitions, et traduits seulement quand ils tendent un piège.
7000 entrées des Anglais pas connues par les français. Objet unique, pointu dans le même esprit que les dictionnaires de René Meertens. Un outil indispensable pour les profs, les traducteurs, les cadres sup et tous les autres !