OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Entre ciel
Par :Formats :
Expédié sous 127 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 14 octobreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 14 octobre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages115
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids0.5 kg
- Dimensions17,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm
- ISBN978-2-37355-104-4
- EAN9782373551044
- Date de parution17/03/2017
- ÉditeurUnicité
- PréfacierJacques Poullaouec
Résumé
Après de vagues… en l'âme, Patrick Fetu nous offre un livre dont les textes et les photos, cette fois, ne parlent que de la Bretagne. En tournant les pages du livre, le lecteur plongera peu à peu au coeur de cette terre qui peut se faire tantôt âpre tantôt douce. Le gris et le bleu se mélangent, s'enchevêtrent parfois jusque dans la mer. Haïkus et photos se parlent aussi jusque dans l'intime. L'auteur a réussi le plus difficile : la simplicité qui touche le coeur, qui accouche même parfois d'une beauté saisissante.
Et puis, bien sûr, il y a les textes traduits en breton dont les sonorités ont fini par ne plus faire qu'un avec les paysages. Le haïku a valeur d'universel puisque chaque langue s'y colle, adhérant non pas forcément à ses règles strictes mais en tout cas à la règle de l'instant propice qui immobilise notre attention. Ici le pari est gagné car Patrick Fetu a compris ce pays dont la langue va aussi à l'essentiel comme si finalement elle s'accordait au haïku.
Et puis, bien sûr, il y a les textes traduits en breton dont les sonorités ont fini par ne plus faire qu'un avec les paysages. Le haïku a valeur d'universel puisque chaque langue s'y colle, adhérant non pas forcément à ses règles strictes mais en tout cas à la règle de l'instant propice qui immobilise notre attention. Ici le pari est gagné car Patrick Fetu a compris ce pays dont la langue va aussi à l'essentiel comme si finalement elle s'accordait au haïku.

