Elsa Triolet, naissance d'une écrivaine

Par : Marianne Delranc

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages368
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.583 kg
  • Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 3,0 cm
  • ISBN978-2-343-20883-1
  • EAN9782343208831
  • Date de parution02/11/2020
  • CollectionCritiques littéraires
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Ce livre vise à combler une lacune et rétablir une image d'Elsa Triolet qui ne soit pas celle de la "muse" d'Aragon ou de son égérie dominatrice, mais d'une auteure de qualité, dont les romans abordent les grands problèmes du siècle, notamment ceux des femmes. Elle est avec Colette l'une des premières écrivaines "féministes" du xxe siècle, dont la biographie passionnante est aussi engendrée par son travail d'écriture.
Encouragée par Chklovski et par Gorki, elle a commencé à écrire, publié trois romans et un essai en russe, puis est passée à l'écriture en français lorsqu'il lui fut impossible d'être éditée en Union soviétique. Son oeuvre est un exemple de l'interpénétration de langues et de cultures en lien constant. Le but de ce livre est aussi de montrer cette communication littéraire et artistique.
Ce livre vise à combler une lacune et rétablir une image d'Elsa Triolet qui ne soit pas celle de la "muse" d'Aragon ou de son égérie dominatrice, mais d'une auteure de qualité, dont les romans abordent les grands problèmes du siècle, notamment ceux des femmes. Elle est avec Colette l'une des premières écrivaines "féministes" du xxe siècle, dont la biographie passionnante est aussi engendrée par son travail d'écriture.
Encouragée par Chklovski et par Gorki, elle a commencé à écrire, publié trois romans et un essai en russe, puis est passée à l'écriture en français lorsqu'il lui fut impossible d'être éditée en Union soviétique. Son oeuvre est un exemple de l'interpénétration de langues et de cultures en lien constant. Le but de ce livre est aussi de montrer cette communication littéraire et artistique.