Dictionnaire technique des industries graphiques. Anglais-Français / Français-Anglais
2e édition
Par : Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Nombre de pages336
- PrésentationBroché
- Poids0.38 kg
- Dimensions14,8 cm × 21,0 cm × 1,5 cm
- ISBN978-2-85608-281-2
- EAN9782856082812
- Date de parution01/04/2012
- ÉditeurMaison du Dictionnaire
- Auteur LMDMO
Résumé
De A comme « acknowledg(e)ments of the illustrations » à Z comme « Z-fold » en passant par « morocco leather », « no-screen exposure », « obituary column » (de l’anglais vers le français) et de A comme « aplats de couleurs » à Z comme « zinc » en passant par « épreuve-amalgame », « tramage », « titre courant alphamnémonique », « treize-douze » ou encore « vérin de calage » toute la terminologie en vigueur dans les industries graphiques : édition, papier, impression, photographie, journalisme de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais.
Plus de 3 000 entrées et 10 000 expressions avec indication du domaine d’application (photo, édition, journalisme etc.)
Voici, remis à jour, un dictionnaire de référence, outil de travail indispensable aux éditeurs, journalistes, ingénieurs, industriels et traducteurs techniques.
De A comme « acknowledg(e)ments of the illustrations » à Z comme « Z-fold » en passant par « morocco leather », « no-screen exposure », « obituary column » (de l’anglais vers le français) et de A comme « aplats de couleurs » à Z comme « zinc » en passant par « épreuve-amalgame », « tramage », « titre courant alphamnémonique », « treize-douze » ou encore « vérin de calage » toute la terminologie en vigueur dans les industries graphiques : édition, papier, impression, photographie, journalisme de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais.
Plus de 3 000 entrées et 10 000 expressions avec indication du domaine d’application (photo, édition, journalisme etc.)
Voici, remis à jour, un dictionnaire de référence, outil de travail indispensable aux éditeurs, journalistes, ingénieurs, industriels et traducteurs techniques.