Dictionnaire rifain-français illustré. Le parler d'Ayt Weryaghel (Rif central). Maroc

Par : Jamâl Abarrou

Formats :

Définitivement indisponible
Cet article ne peut plus être commandé sur notre site (ouvrage épuisé ou plus commercialisé). Il se peut néanmoins que l'éditeur imprime une nouvelle édition de cet ouvrage à l'avenir. Nous vous invitons donc à revenir périodiquement sur notre site.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages782
  • PrésentationBroché
  • Poids1.082 kg
  • Dimensions15,5 cm × 24,0 cm × 4,1 cm
  • ISBN978-2-14-032787-2
  • EAN9782140327872
  • Date de parution06/06/2023
  • CollectionÉtudes berbères
  • ÉditeurL'Harmattan
  • PréfacierMaarten Kossmann

Résumé

Cet ouvrage présente essentiellement le parler d'Ayt Weryaghel (la langue maternelle de l'auteur) y compris parfois celui des tribus environnantes. Ce corpus lexical contient aussi des allusions ethnographiques telles que les us et coutumes de sa vie à la campagne, quelques éléments d'histoire du Rif, et des poèmes épiques issus de cette histoire que chantait sa famille. On y trouve des proverbes, des expressions, des devinettes, les noms scientifiques des plantes ainsi que des illustrations incluant des objets usuels de l'artisanat local.
C'est grâce à ses études scientifiques et linguistiques que Jamal Abârrou a pu extraire du discours oral les éléments constitutifs de la langue. Les mots d'entrée, 12 500 environ, sont écrits en tifinaghe, leurs phonétiques en latin étendu et leur classement est par ordre alphabétique, chaque mot renvoyant à d'autres mots de même racine. Les expressions et les proverbes sont traduits littéralement avant de donner leurs équivalents en français.
L'auteur a insisté sur l'inaccompli qui revêt une valeur particulière en tamazighte. Il y a inclus aussi des éléments de grammaire et les 30 modèles de conjugaison sous forme de tableau de la totalité des verbes.
Cet ouvrage présente essentiellement le parler d'Ayt Weryaghel (la langue maternelle de l'auteur) y compris parfois celui des tribus environnantes. Ce corpus lexical contient aussi des allusions ethnographiques telles que les us et coutumes de sa vie à la campagne, quelques éléments d'histoire du Rif, et des poèmes épiques issus de cette histoire que chantait sa famille. On y trouve des proverbes, des expressions, des devinettes, les noms scientifiques des plantes ainsi que des illustrations incluant des objets usuels de l'artisanat local.
C'est grâce à ses études scientifiques et linguistiques que Jamal Abârrou a pu extraire du discours oral les éléments constitutifs de la langue. Les mots d'entrée, 12 500 environ, sont écrits en tifinaghe, leurs phonétiques en latin étendu et leur classement est par ordre alphabétique, chaque mot renvoyant à d'autres mots de même racine. Les expressions et les proverbes sont traduits littéralement avant de donner leurs équivalents en français.
L'auteur a insisté sur l'inaccompli qui revêt une valeur particulière en tamazighte. Il y a inclus aussi des éléments de grammaire et les 30 modèles de conjugaison sous forme de tableau de la totalité des verbes.