Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Particulièrement bien adapté à l'apprentissage du vocabulaire chinois par les étudiants francophones, ce dictionnaire chinois-français devrait jouer...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 11 octobre et le 25 octobre
En librairie
Résumé
Particulièrement bien adapté à l'apprentissage du vocabulaire chinois par les étudiants francophones, ce dictionnaire chinois-français devrait jouer un rôle des plus utiles... Depuis sa parution avec son jumeau le Dico pratique Français-Chinois (avec transcriptions en pinyin) et son classement sur la liste proposée par le CNED, ces deux dictionnaires sont tout de suite devenus les plus utilisés par des apprenants francophones. Entre autres mérites, il a notamment celui de fournir des directions précises pour l'écriture des caractères chinois et de reproduire dans chaque article les huit principaux types de graphie ou de styles de calligraphie. 4 000 caractères chinois ; 23 000 syntagmes chinois, classés selon l'ordre alphabétique du pinyin, suivis d'une transcription phonétique indiquant leur prononciation en putonghua. Des explications classées selon un ordre logique. Des équivalents synonymiques, plus éventuellement des équivalents complémentaires. Indication des traits à suivre pour l'écriture du caractère en question.