OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

Contes dogon du Mali. Edition bilingue

Par : Geneviève Calame-Griaule
Formats :
Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Nombre de pages243
  • PrésentationBroché
  • Poids0.39 kg
  • Dimensions16,5 cm × 24,0 cm × 1,8 cm
  • ISBN2-84586-800-6
  • EAN9782845868007
  • Date de parution01/10/2006
  • CollectionParoles en miroir
  • ÉditeurKarthala

Résumé

Le site célèbre des falaises de Bandiagara est peuplé d'hommes qu'une ancienne devise appelle " équilibreurs de rochers ", hommage à la hardiesse de leurs constructions. Les villages de terre ocre accrochés aux anfractuosités abritent une vieille civilisation, dont la riche culture et les rituels spectaculaires ont attiré depuis longtemps l'attention des chercheurs et ont survécu jusqu'à nos jours en dépit des changements inévitables.
Cet ouvrage traite d'un aspect particulier de la littérature orale des Dogon : le conte comme véhicule des modèles culturels et reflet de la société. La promesse imprudente d'une mère met son enfant en danger. L'idylle d'un chasseur et d'une gazelle. Les aventures de lièvre et hyène. Pourquoi les guêpes ont-elles la taille fine ? La longue patience de la sourde-muette. L'énigme de l'enfant terrible.
La quête initiatique des jeunes filles... Ces récits et quelques autres sont présentés ici pour la première fois en version bilingue. La traduction, aussi fidèle que possible, est accompagnée de commentaires qui analysent leur sens pour la société dogon, tout en soulignant leur universalité. Collectés entre 1946 et 1969 dans la région de Sanga, ils font partie d'un corpus plus large et sont représentatifs des variétés narratives rencontrées à l'époque et encore vivantes aujourd'hui.
Les lecteurs intéressés par la langue trouveront une présentation de ses principales caractéristiques et une traduction mot à mot des textes en fin d'ouvrage.