Comment parler le belge. Et le comprendre (ce qui est moins simple)

Par : Philippe Genion

Formats :

Disponible d'occasion :

  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages190
  • PrésentationBroché
  • Poids0.216 kg
  • Dimensions13,0 cm × 18,5 cm × 1,6 cm
  • ISBN978-2-7578-5573-7
  • EAN9782757855737
  • Date de parution15/10/2015
  • CollectionLe Goût des mots
  • ÉditeurPoints

Résumé

Rire : verbe fondamental de la langue et de l'attitude belge (prononcez bèlchhh). Et ce ne sont pas les occasions de plaisanter (de soi et des autres) qui manquent en Belgique. Il y a Magritte, "peintre belge, grand amateur de pipes", des plats improbables comme le poulycroc (sorte de poulet reconstitué) et des expressions d'une truculence insoupçonnée. Français de France, savez-vous que raclapoter signifie "rafistoler" ? Qu'un enfant cucuche est tout simplement crasseux ? Et qu'à Bruxelles, on dit "non, peut-être" pour "oui, sûrement" ? Ne vous y trompez pas : n'est pas belge qui veut !
Rire : verbe fondamental de la langue et de l'attitude belge (prononcez bèlchhh). Et ce ne sont pas les occasions de plaisanter (de soi et des autres) qui manquent en Belgique. Il y a Magritte, "peintre belge, grand amateur de pipes", des plats improbables comme le poulycroc (sorte de poulet reconstitué) et des expressions d'une truculence insoupçonnée. Français de France, savez-vous que raclapoter signifie "rafistoler" ? Qu'un enfant cucuche est tout simplement crasseux ? Et qu'à Bruxelles, on dit "non, peut-être" pour "oui, sûrement" ? Ne vous y trompez pas : n'est pas belge qui veut !