Françoise Morvan est née et vit en Bretagne. Elle a mené à bien l'édition des oeuvres du folkloriste François-Marie Luzel (dix-huit volumes) et publié les plus grandes collectes de contes du domaine français aux éditions Ouest-France. Elle a traduit des textes anglo-irlandais (dont le théâtre complet de Synge) en franco-breton, et publié de nombreux livres pour enfants, tout en étudiant la dérive identitaire et la réécriture de l'histoire en Bretagne (Le Monde comme si).
Elle a traduit avec André Markowicz l'intégralité du théâtre de Tchekhov (ce qui leur a valu de recevoir le Molière de la meilleure traduction en 2006) ainsi que Le songe d'une nuit d'été et un recueil d'Anciennes complaintes de Bretagne. André Markowicz est de mère russe et a passé ses premières années en Russie. Il a traduit l'intégralité des oeuvres de fiction de Dostoïevski, Eugène Onéguine de Pouchkine, le théâtre complet de Gogol, de Lermontov, de nombreuses pièces de Shakespeare et des poèmes.
Il écrit aussi des poèmes souvent tramés sur des fragments de textes qu'il traduit. Passionné par la chanson populaire bretonne, il a donné de nombreux concerts avec des chanteurs traditionnels.