Chant cérémonial contre un tamanoir
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 3 décembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 6 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 3 décembre
- Nombre de pages64
- PrésentationBroché
- Poids0.19 kg
- Dimensions15,2 cm × 21,0 cm × 1,0 cm
- ISBN2-87704-027-5
- EAN9782877040273
- Date de parution01/02/1989
- ÉditeurUnes (éditions)
- TraducteurEmmanuel Hocquard
- Traducteur Raquel
Résumé
Canto ceremonial contra un oso hormiguero, qui reçut le prix Casa de las Americas, la plus haute distinction poétique de l'époque, a été publié à La Havane en 1968. Le livre comportait trois sections, dont la première, la plus importante, traduite ici, donnait son titre à l'ouvrage. "Les poèmes de ce livre, écrira-t-il plus tard, étaient remplis de vie vécue. Pour cela, j'avais eu recours à de longs versets qui s'enroulaient sur les pages comme des serpents.
J'avais besoin d'un espace où réunir les données de l'âme et du corps. Le foie, le coeur, et la tête. L'histoire domestique et l'histoire collective. Je pense que, pour l'essentiel, j'ai réussi. Le langage allait et venait entre la solennité et l'argent, baignant dans un optimisme narquois. Ainsi coulaient mes jours dans la vie réelle".
J'avais besoin d'un espace où réunir les données de l'âme et du corps. Le foie, le coeur, et la tête. L'histoire domestique et l'histoire collective. Je pense que, pour l'essentiel, j'ai réussi. Le langage allait et venait entre la solennité et l'argent, baignant dans un optimisme narquois. Ainsi coulaient mes jours dans la vie réelle".
Canto ceremonial contra un oso hormiguero, qui reçut le prix Casa de las Americas, la plus haute distinction poétique de l'époque, a été publié à La Havane en 1968. Le livre comportait trois sections, dont la première, la plus importante, traduite ici, donnait son titre à l'ouvrage. "Les poèmes de ce livre, écrira-t-il plus tard, étaient remplis de vie vécue. Pour cela, j'avais eu recours à de longs versets qui s'enroulaient sur les pages comme des serpents.
J'avais besoin d'un espace où réunir les données de l'âme et du corps. Le foie, le coeur, et la tête. L'histoire domestique et l'histoire collective. Je pense que, pour l'essentiel, j'ai réussi. Le langage allait et venait entre la solennité et l'argent, baignant dans un optimisme narquois. Ainsi coulaient mes jours dans la vie réelle".
J'avais besoin d'un espace où réunir les données de l'âme et du corps. Le foie, le coeur, et la tête. L'histoire domestique et l'histoire collective. Je pense que, pour l'essentiel, j'ai réussi. Le langage allait et venait entre la solennité et l'argent, baignant dans un optimisme narquois. Ainsi coulaient mes jours dans la vie réelle".


