Baudelaire et la poésie chinoise souterraine au temps de la Révolution culturelle. "Des plaisirs plus aigus que la glace et le fer"
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages334
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.54 kg
- Dimensions16,0 cm × 23,8 cm × 1,7 cm
- ISBN978-2-87854-590-6
- EAN9782878545906
- Date de parution01/06/2013
- CollectionPage ouverte
- ÉditeurPresses Sorbonne Nouvelle
Résumé
On connaît par le roman et le film de Dai Sije, Balzac et la petite tailleuse chinoise, le sens et la portée que la littérature française a pris en Chine, sous la Révolution culturelle (1966-1976), pour les intellectuels envoyés à la campagne. Mais sait-on la place éminente que Baudelaire occupe dans la poésie chinoise à cette même époque ? Les Fleurs du Mal, condamnées par les autorités officielles, interdites par la censure, sont traduites, lues, admirées et imitées par de jeunes auteurs clandestins.
Comme jadis en France sous le Second Empire, l'art retrouve sa fonction de révolte contre l'idéologie officielle. Baudelaire constitue un ferment essentiel pour la poésie clandestine, appelée "souterraine", courant aujourd'hui pleinement réhabilité et reconnu comme une source majeure de la littérature contemporaine chinoise. L'enquête, alimentée directement aux sources et aisément accessible à tout lecteur qui aime la littérature, révèle une face inconnue des lettres chinoises.
Elle fournit aux spécialistes un outil de travail hors pair.
Comme jadis en France sous le Second Empire, l'art retrouve sa fonction de révolte contre l'idéologie officielle. Baudelaire constitue un ferment essentiel pour la poésie clandestine, appelée "souterraine", courant aujourd'hui pleinement réhabilité et reconnu comme une source majeure de la littérature contemporaine chinoise. L'enquête, alimentée directement aux sources et aisément accessible à tout lecteur qui aime la littérature, révèle une face inconnue des lettres chinoises.
Elle fournit aux spécialistes un outil de travail hors pair.
On connaît par le roman et le film de Dai Sije, Balzac et la petite tailleuse chinoise, le sens et la portée que la littérature française a pris en Chine, sous la Révolution culturelle (1966-1976), pour les intellectuels envoyés à la campagne. Mais sait-on la place éminente que Baudelaire occupe dans la poésie chinoise à cette même époque ? Les Fleurs du Mal, condamnées par les autorités officielles, interdites par la censure, sont traduites, lues, admirées et imitées par de jeunes auteurs clandestins.
Comme jadis en France sous le Second Empire, l'art retrouve sa fonction de révolte contre l'idéologie officielle. Baudelaire constitue un ferment essentiel pour la poésie clandestine, appelée "souterraine", courant aujourd'hui pleinement réhabilité et reconnu comme une source majeure de la littérature contemporaine chinoise. L'enquête, alimentée directement aux sources et aisément accessible à tout lecteur qui aime la littérature, révèle une face inconnue des lettres chinoises.
Elle fournit aux spécialistes un outil de travail hors pair.
Comme jadis en France sous le Second Empire, l'art retrouve sa fonction de révolte contre l'idéologie officielle. Baudelaire constitue un ferment essentiel pour la poésie clandestine, appelée "souterraine", courant aujourd'hui pleinement réhabilité et reconnu comme une source majeure de la littérature contemporaine chinoise. L'enquête, alimentée directement aux sources et aisément accessible à tout lecteur qui aime la littérature, révèle une face inconnue des lettres chinoises.
Elle fournit aux spécialistes un outil de travail hors pair.