Athènes, Rome, Jérusalem. Aux sources des langues européennes

Par : Bruno Dray

Formats :

Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
  • Nombre de pages206
  • PrésentationBroché
  • Poids0.263 kg
  • Dimensions14,0 cm × 21,5 cm × 1,5 cm
  • ISBN978-2-493575-20-3
  • EAN9782493575203
  • Date de parution08/06/2023
  • ÉditeurDavid Reinharc

Résumé

Bruno Dray prolonge dans ce texte son aventure intellectuelle en mettant en évidence l'empreinte considérable de la langue hébraïque dans les trois villes ayant sans doute exercé la plus grande influence dans l'imaginaire culturel de l'Occident. Voilà la parole de la Bible, la langue de la Sagesse qui enrichit la parole romaine et grecque, et le fait sur des points ô combien essentiels. Au fil de la lecture, nous entendons dans les mots de notre vie quotidienne l'écho de ceux de l'hébreu biblique pratiqué au temple de Jérusalem, du grec de la cité-Etat d'Athènes, du romain de la ville aux sept collines et des langues de l'Europe christianisée.
Le Vieux Continent a de nouveau rendez-vous avec le judaïsme millénaire par le truchement de ces nouvelles découvertes linguistiques, qui dévoilent les sources communes et inédites d'une foultitude de mots issus des principales langues occidentales - et en particulier, bien sûr, du français. Dans une seconde partie autobiographique, l'auteur relate un épisode majeur et douloureux de son existence, lié à son parcours et à sa foi, dont il veut faire un témoignage contre la haine antisémite - un fléau qu'il a entrepris, à sa juste mesure, de combattre avec sa plume.
Bruno Dray prolonge dans ce texte son aventure intellectuelle en mettant en évidence l'empreinte considérable de la langue hébraïque dans les trois villes ayant sans doute exercé la plus grande influence dans l'imaginaire culturel de l'Occident. Voilà la parole de la Bible, la langue de la Sagesse qui enrichit la parole romaine et grecque, et le fait sur des points ô combien essentiels. Au fil de la lecture, nous entendons dans les mots de notre vie quotidienne l'écho de ceux de l'hébreu biblique pratiqué au temple de Jérusalem, du grec de la cité-Etat d'Athènes, du romain de la ville aux sept collines et des langues de l'Europe christianisée.
Le Vieux Continent a de nouveau rendez-vous avec le judaïsme millénaire par le truchement de ces nouvelles découvertes linguistiques, qui dévoilent les sources communes et inédites d'une foultitude de mots issus des principales langues occidentales - et en particulier, bien sûr, du français. Dans une seconde partie autobiographique, l'auteur relate un épisode majeur et douloureux de son existence, lié à son parcours et à sa foi, dont il veut faire un témoignage contre la haine antisémite - un fléau qu'il a entrepris, à sa juste mesure, de combattre avec sa plume.