À paraître

Anglais. To & Fro. Traduire en CPGE, L1, L2, L3

Par : Karine Hitillambeau-Saliman, Celia Northam, Isabelle Vaurie
Précommande en ligne
Votre colis est préparé et expédié le jour de la sortie de cet article, hors dimanches et jours fériés, dans la limite des stocks disponibles.
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages320
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.001 kg
  • Dimensions16,5 cm × 24,0 cm × 0,1 cm
  • ISBN978-2-340-10351-1
  • EAN9782340103511
  • Date de parution01/07/2025
  • ÉditeurEllipses

Résumé

Conçu par des enseignantes expérimentées de CPGE et d'université profondément ancrées dans les réalités des concours et des parcours universitaires, To & Fro est bien plus qu'un simple manuel de traduction. C'est un outil pédagogique rigoureux, pensé pour répondre efficacement aux défis de la traduction académique des examens et concours. Simple d'utilisation, pratique, privilégiant une approche par " challenge ", To & Fro permet d'explorer une à une les principales difficultés rencontrées lors d'une traduction, de mobiliser ses connaissances et son esprit critique pour progresser et réussir sa traduction le jour J.
Au programme : - Thèmes, versions, extraits littéraires et journalistiques variés [auteur(e)s de différents pays anglophones], thèmes grammaticaux - 6 chapitres pour s'entraîner de façon progressive et ciblées : Cracking th codes ; Challenge in " thème " ; Challenge in " version " ; Practice makes... progress ; Toolbox ; Solutions. Les plus : - glossaire des termes grammaticaux utilisés - petit personnage indiquant le parcours à suivre dans chaque section - système de renvoi interne - tableaux - index renvoyant aux sections
Conçu par des enseignantes expérimentées de CPGE et d'université profondément ancrées dans les réalités des concours et des parcours universitaires, To & Fro est bien plus qu'un simple manuel de traduction. C'est un outil pédagogique rigoureux, pensé pour répondre efficacement aux défis de la traduction académique des examens et concours. Simple d'utilisation, pratique, privilégiant une approche par " challenge ", To & Fro permet d'explorer une à une les principales difficultés rencontrées lors d'une traduction, de mobiliser ses connaissances et son esprit critique pour progresser et réussir sa traduction le jour J.
Au programme : - Thèmes, versions, extraits littéraires et journalistiques variés [auteur(e)s de différents pays anglophones], thèmes grammaticaux - 6 chapitres pour s'entraîner de façon progressive et ciblées : Cracking th codes ; Challenge in " thème " ; Challenge in " version " ; Practice makes... progress ; Toolbox ; Solutions. Les plus : - glossaire des termes grammaticaux utilisés - petit personnage indiquant le parcours à suivre dans chaque section - système de renvoi interne - tableaux - index renvoyant aux sections