SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

A perte de mère. Sur les routes atlantiques de l'esclavage

Par : Saidiya Hartman
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 6 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Disponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages421
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.44 kg
  • Dimensions12,5 cm × 19,5 cm × 2,9 cm
  • ISBN978-2-9568700-5-0
  • EAN9782956870050
  • Date de parution07/09/2023
  • ÉditeurBrook
  • TraducteurMaboula Soumahoro
  • TraducteurEmilie Notéris

Résumé

Paru en 2007, A perte de mère est le deuxième livre de Saidiya Hartman. L'écriture est celle, contre-disciplinaire, de la recherche d'archives, de l'analyse, du journal, de la poésie, de l'autobiographie ; confrontée aux trajectoires de déportation d'une rive à l'autre de l'Atlantique, aux vies décimées et bouleversées par la traite négrière esclavagiste. Au fil de l'apprentissage et de la transformation personnelle et politique de Hartman se dessine un futur dans l'expérience présente du passé, ceci par un geste double que l'autrice explique comme "une lutte contre les limites de l'archive pour écrire une histoire culturelle de lae captif·ve, et, en même temps, comme une mise en acte de l'impossibilité de représenter les vies des captif·ves, précisément à travers le processus narratif" .
Comment fait-on l'expérience de l'histoire de l'esclavage ? Comment la fait-on déjà, encore ? Comment cette histoire se poursuit-elle ? Ce récit d'un voyage au Ghana par l'historienne suit les traces - matérielles, sociales, relationnelles - de la traite atlantique esclavagiste : architectures, conflits, amitiés. Pour emprunter les mots de Robin Kelley, Hartman est "étrangère à la recherche d'étranger·es" , elle questionne le mode de formation des savoirs, les rapports de pouvoir en jeu dans la constitution de ce qui fait mémoire d'un passé.
Le livre est publié dans une traduction de Maboula Soumahoro, également autrice de la préface "A vingt-mille lieues de la mère" , et accompagné de l'article "Vénus en deux actes" , traduit par Emilie Notéris.