A comme Babel. Traduction, poétique

Par : Guillaume Métayer
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages96
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.135 kg
  • Dimensions14,0 cm × 19,2 cm × 1,0 cm
  • ISBN978-2-35577-194-1
  • EAN9782355771941
  • Date de parution03/09/2020
  • CollectionRaisons poétiques
  • ÉditeurLa rumeur libre

Résumé

C'est dans son atelier que Guillaume Métayer nous invite, en nous proposant de partager avec lui des expériences singulières de traduction. La formule "traduction, poétique" , sous-titre du présent essai, doit s'entendre : une première fois, au titre de la riche tradition de réflexion théorique dans laquelle il s'inscrit, et une deuxième fois, au sens où l'effort de la traduction apparaît ici sous sa forme la plus vivante et la plus incarnée.
Les douze chapitres de cet essai, forment autant de rebondissements réflexifs et poétiques, qui se lisent comme le récit d'une traversée : traversée des langues, des espaces - notamment des champs centre-européen, allemand, slovène et hongrois dont l'auteur est un des meilleurs connaisseurs actuels. A l'horizon de ce parcours parfois périlleux, la catastrophe heureuse par quoi la poétique de la traduction se fait, purement et simplement, poésie.
C'est dans son atelier que Guillaume Métayer nous invite, en nous proposant de partager avec lui des expériences singulières de traduction. La formule "traduction, poétique" , sous-titre du présent essai, doit s'entendre : une première fois, au titre de la riche tradition de réflexion théorique dans laquelle il s'inscrit, et une deuxième fois, au sens où l'effort de la traduction apparaît ici sous sa forme la plus vivante et la plus incarnée.
Les douze chapitres de cet essai, forment autant de rebondissements réflexifs et poétiques, qui se lisent comme le récit d'une traversée : traversée des langues, des espaces - notamment des champs centre-européen, allemand, slovène et hongrois dont l'auteur est un des meilleurs connaisseurs actuels. A l'horizon de ce parcours parfois périlleux, la catastrophe heureuse par quoi la poétique de la traduction se fait, purement et simplement, poésie.
Poèmes
Arthur Schopenhauer
E-book
7,99 €
Poèmes
Arthur Schopenhauer
Poche
8,20 €
Le Verdict
Franz Kafka
Poche
5,50 €
Jésus, le juif
Agnes Heller
E-book
12,99 €
Jésus, le juif
Agnes Heller
Grand Format
17,00 €
Hymne à l'amitié
Friedrich Nietzsche
E-book
8,49 €
Jésus, le juif
Agnes Heller
E-book
12,99 €
Poèmes
Arthur Schopenhauer
E-book
7,99 €
La vérité en politique
Agnes Heller
E-book
7,49 €
La vérité en politique
Agnes Heller
E-book
7,49 €