Sidney's Arcadia on the French Stage. Two Renaissance Adaptations: Phalante ; The Shepherd's Court
Par : ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 17 décembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 21 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 17 décembre
- Nombre de pages198
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.292 kg
- Dimensions14,5 cm × 21,0 cm × 1,2 cm
- ISBN978-2-86906-681-6
- EAN9782869066816
- Date de parution06/12/2018
- CollectionScène européenne
- ÉditeurPU François Rabelais
- TraducteurRichard Hillman
Résumé
Over a period of at least forty years after its initial 1590 publication (in truncated form), Philip Sidney's pastoral romance Arcadia attracted multiple French translations, imitations-and dramatisations. The two plays presented here, never previously translated into English, are gauges of its appeal and adaptability. Jean Galaut, apparendy working from the original, composed his seemingly unique dramatic work (c.
1598) in the shadow of neo-classical Humanist tragedy, isolating from Sidney's sprawling fiction a minor episode replete with tragic potential, which he impressively exploited. André Mareschal, in service to Cardinal Richelieu, produceed a remakably well-balanced tragicomedy (1638) combining humour, transcendent idealism and political pungency. L'Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français.
Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces oeuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d'introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l'oeuvre sidneienne.
1598) in the shadow of neo-classical Humanist tragedy, isolating from Sidney's sprawling fiction a minor episode replete with tragic potential, which he impressively exploited. André Mareschal, in service to Cardinal Richelieu, produceed a remakably well-balanced tragicomedy (1638) combining humour, transcendent idealism and political pungency. L'Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français.
Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces oeuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d'introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l'oeuvre sidneienne.
Over a period of at least forty years after its initial 1590 publication (in truncated form), Philip Sidney's pastoral romance Arcadia attracted multiple French translations, imitations-and dramatisations. The two plays presented here, never previously translated into English, are gauges of its appeal and adaptability. Jean Galaut, apparendy working from the original, composed his seemingly unique dramatic work (c.
1598) in the shadow of neo-classical Humanist tragedy, isolating from Sidney's sprawling fiction a minor episode replete with tragic potential, which he impressively exploited. André Mareschal, in service to Cardinal Richelieu, produceed a remakably well-balanced tragicomedy (1638) combining humour, transcendent idealism and political pungency. L'Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français.
Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces oeuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d'introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l'oeuvre sidneienne.
1598) in the shadow of neo-classical Humanist tragedy, isolating from Sidney's sprawling fiction a minor episode replete with tragic potential, which he impressively exploited. André Mareschal, in service to Cardinal Richelieu, produceed a remakably well-balanced tragicomedy (1638) combining humour, transcendent idealism and political pungency. L'Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français.
Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces oeuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d'introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l'oeuvre sidneienne.


