OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

L'appel de l'étranger. Traduire en langue française en 1886 (Belgique, France, Québec, Suisse)

Par : Sylvie Humbert-Mougin, Lucile Arnoux-Farnoux, Yves Chevrel
Expédié sous 21 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 21 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Nombre de pages335
  • PrésentationBroché
  • Poids0.482 kg
  • Dimensions14,5 cm × 21,0 cm × 2,0 cm
  • ISBN978-2-86906-384-6
  • EAN9782869063846
  • Date de parution12/03/2015
  • CollectionTraductions dans l'Histoire
  • ÉditeurPU François Rabelais

Résumé

1886, l'année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques - y compris les oeuvres traduites - est-elle une année décisive pour les traductions en langue française ? C'est à cette question que cet ouvrage tente de répondre. En1886 le paysage littéraire français est transformé par l'irruption du roman russe, à la suite de l'essai d'E. de Vogüé, mais aussi par l'introduction du vers libre, grâce à la traduction de Walt Whitman par Laforgue.
Le roman américain fait une percée dans la littérature pour la jeunesse, avec la première traduction de Huckleberry Finn de M. Twain. En sciences humaines paraît la première traduction "laïque" de la Bible, tandis que la littérature indienne classique, qui avait fait le bonheur des écrivains romantiques, devient objet d'études savantes. Quant aux traductions d'historiens étrangers, elles suivent les fluctuations de la politique extérieure de la France.
Dans les pays francophones, la situation est contrastée : la Suisse est encore sous l'emprise des éditeurs français, alors que les symbolistes belges se révèlent de grands traducteurs, notamment des littératures germaniques. Au Canada, la traduction est affaire d'Etat, et même de vie ou de mort : un traducteur sera pendu pour avoir défendu avec trop de passion les intérêts de la communauté francophone.
En croisant données bibliométriques et études de cas, L'Appel de l'étranger dresse le bilan d'une année foisonnante, caractéristique des évolutions d'une fin de siècle très cosmopolite.
Etudes théâtrales
Etudes théâtrales
Didier Souiller, Florence Fix, Sylvie Humbert-Mougin, Georges Zaragoza
E-book
25,99 €