SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Apercu sur les enjeux linguistiques en Moselle. L'espace luxembourgophone

Par : Francis André-Cartigny
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 5 août
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 21 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages230
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.408 kg
  • Dimensions17,0 cm × 22,0 cm × 1,4 cm
  • ISBN978-2-322-48566-6
  • EAN9782322485666
  • Date de parution15/11/2023
  • ÉditeurBooks on Demand

Résumé

Langues, politiques et religions furent étroitement liées au cours de notre histoire. Les changements intervenus à la fin du 18ième siècle furent à l'origine de sévères luttes en faveur du maintien de la langue allemande séculaire dans l'enseignement en Moselle et en Alsace. L'annexion allemande de 1871 allait dissiper ces divergences pour un temps. Bismarck fut-il convaincu de l'opportunité de nationaliser l'Alsace et la Lorraine et même un temps le Luxembourg face à la montée des sentiments identitaires que véhiculaient déjà les langages locaux au 19ième siècle ? La définition des dialectes locaux est aberrante en Moselle.
Elle repose sur des notions linguistiques générales dépassées et sur des critères de frontières nationales de 1815. La Moselle partage avec la Rhénanie deux langages différents, avec l'Alsace un dialecte alémanique et encore un autre langage avec la Belgique et le Luxembourg. Le grand retour des langues dites régionales fut l'occasion de remettre en question notre vision hexagonale du sujet et de redécouvrir les véritables dimensions de chaque zone dialectale vivante et active en Europe.
Ce réveil dut certainement activer la résurgence des sentiments identitaires régionaux. A l'heure où l'Europe des langues régionales devient réalité, il est temps de partager avec nos voisins nos efforts pour la conservation d'un patrimoine culturel et linguistique commun. Enfin la langue allemande mériterait également un retour dans les écoles mosellanes au côté du français comme c'est toujours le cas au Luxembourg afin de rétablir notre bilinguisme séculaire utile dans le contexte international actuel.
En annexe un mini lexique historico-linguistique français-luxembourgeois. Après avoir résidé au Grand-Duché et y avoir occupé des fonctions de chef d'entreprise bancaire, il fonde un centre de formation de langues en Lorraine, sous un statut associatif, agréé par le Ministère du Travail. Durant dix années il assura des formations linguistiques adaptées au demandeurs d'emplois candidats au travail frontalier et les conseille et les suit dans leurs démarches.
Par ailleurs, il forme en luxembourgeois employés déjà en fonctions au Luxembourg cadres et personnels spécialisés : infirmières, médecins, psychologues cliniques, mais aussi avocats et personnels bancaires etc... et leur assure la formation adéquate.