Villes en traduction. Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal

Par : Sherry Simon

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages274
  • FormatePub
  • ISBN978-2-7606-3225-7
  • EAN9782760632257
  • Date de parution17/01/2014
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille7 Mo
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurPresses de l'Université de Montr...
  • TraducteurPierrot Lambert

Résumé

Toutes les villes sont multilingues, mais pour certaines, les tensions linguistiques revêtent une importance particulière. Pourtant, malgré la menace constante de conflits, des villes comme Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal offrent des milieux riches d'interactions, souvent très créatifs. Dans l'espace physique comme dans la production artistique et littéraire, ces lieux sont traversés par les forces vives de la traduction.
En prêtant une oreille attentive aux rencontres entre les langues dans l'espace citadin, Sherry Simon montre comment celles-ci façonnent l'imaginaire et contribuent à une citoyenneté partagée.
Toutes les villes sont multilingues, mais pour certaines, les tensions linguistiques revêtent une importance particulière. Pourtant, malgré la menace constante de conflits, des villes comme Calcutta, Trieste, Barcelone et Montréal offrent des milieux riches d'interactions, souvent très créatifs. Dans l'espace physique comme dans la production artistique et littéraire, ces lieux sont traversés par les forces vives de la traduction.
En prêtant une oreille attentive aux rencontres entre les langues dans l'espace citadin, Sherry Simon montre comment celles-ci façonnent l'imaginaire et contribuent à une citoyenneté partagée.