SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Tolstoï et le Japon : La Découverte de Tolstoï à l'ère Meiji
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages255
- FormatePub
- ISBN2-402-04168-4
- EAN9782402041683
- Date de parution01/01/1990
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille993 Ko
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurFeniXX réédition numérique (Publ...
Résumé
Bien que voisins géographiquement, la Russie et le Japon ignoraient presque tout l'un de l'autre avant le XVIIe siècle. La première tentative de rapprochement se fit à l'initiative de la Russie à la fin de ce siècle, laquelle marque le début de son expansion économique, et ce fut l'époque des expéditions et des grandes découvertes géographiques. Mais l'instauration de relations régulières ne fut acquise que vers 1850.
Puis la littérature russe fut découverte à la fin du XIXe, et la première traduction de « Guerre et paix » en japonais fut imprimée en 1886. Tolstoï et Shakespeare furent les deux Occidentaux les plus importants aux yeux des Japonais de l'ère Meiji. Les enseignements de Tolstoï allaient directement à l'encontre des valeurs dominantes au Japon à cette époque (le nationalisme, le modernisme, etc.), ce qui lui valut une audience considérable.
Les journaux, et surtout les revues, multiplièrent les articles, lesquels suscitèrent de nombreuses réactions, enthousiastes ou critiques, et l'attention de l'opinion japonaise fut retenue pendant de longues années. Brigitte Koyama-Richard a travaillé directement sur les sources russes et japonaises. Son enquête sur le rôle de la presse et sur celui des protestants est tout à fait nouvelle. Ce livre est un remarquable travail de comparatiste dans un terrain particulièrement neuf en France, celui des relations culturelles entre la Russie et le Japon.
Puis la littérature russe fut découverte à la fin du XIXe, et la première traduction de « Guerre et paix » en japonais fut imprimée en 1886. Tolstoï et Shakespeare furent les deux Occidentaux les plus importants aux yeux des Japonais de l'ère Meiji. Les enseignements de Tolstoï allaient directement à l'encontre des valeurs dominantes au Japon à cette époque (le nationalisme, le modernisme, etc.), ce qui lui valut une audience considérable.
Les journaux, et surtout les revues, multiplièrent les articles, lesquels suscitèrent de nombreuses réactions, enthousiastes ou critiques, et l'attention de l'opinion japonaise fut retenue pendant de longues années. Brigitte Koyama-Richard a travaillé directement sur les sources russes et japonaises. Son enquête sur le rôle de la presse et sur celui des protestants est tout à fait nouvelle. Ce livre est un remarquable travail de comparatiste dans un terrain particulièrement neuf en France, celui des relations culturelles entre la Russie et le Japon.





