Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom.\r\n\r\nCe premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina. De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums.\r\n\r\nDrôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun. ","offers":{"@type":"Offer","priceCurrency":"EUR","price":6.49,"url":"/ebooks/tenir-sa-langue-9782823619607_9782823619607_1.html","availability":"https://schema.org/InStock"},"datePublished":"2022-08-19","isbn":"978-2-8236-1960-7","publisher":{"@type":"Organization","name":"Olivier"},"author":{"@type":"Person","name":"Polina Panassenko","url":"/auteur/13650541/polina+panassenko"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","ratingValue":"4.2","ratingCount":"3"},"review":[{"@type":"Review","author":{"@type":"Person","name":"Fabrice Baumann."},"reviewRating":{"@type":"Rating","ratingValue":"5"},"reviewBody":"Une procédure. Et changer une seule voyelle, l’émotion remonte. La langue vous rappelle non à l’ordre mais aux souvenirs. Un prénom en héritage déjà modifié une fois pour dissimuler son origine et on vous somme de clarifier les vôtres. Commence alors l’histoire de votre langue, de quelques accents, d’une autre langue, le russe ; et une autre encore plus ancienne et pas tout à fait morte. Tout se passe dans l’enfance et à défaut de tirer la langue ou de vous taire encore une fois, vous ramenez plus d’un détail à lire et à entendre. Une naturalisation à rebours qui détaille cet héritage et fait sourire parfois quand il ne bouleverse pas tout autant. \"Russe à l'intérieur, français à l'extérieur\". Un apprentissage dans le temps, les deux langues en donnent parfois une autre, transitoire et orale. Il y a un fond d’Histoire récente et quelques mots qui manquent ou quelques paroles à trous. On accouche les syllabes, on prononce une nouvelle vie, on perd son accent mais on n’oublie pas celle qui donna son prénom, ça non !"},{"@type":"Review","author":{"@type":"Person","name":"Cécile P. - 10"},"reviewRating":{"@type":"Rating","ratingValue":"5"},"reviewBody":"Plein d'une insolence charmante, tendre, ce premier roman autobiographique est le récit d'une enfance déchirée entre deux pays, entre deux cultures, entre deux langues. L'autrice se re-glisse dans sa peau de fillette, met sa langue imaginative au service des réflexions de celle qu'elle était avant ses dix ans pour le plus grand régal du lecteur (plus de détails : https://pamolico.wordpress.com/2022/08/19/tenir-sa-langue-polina-panassenko/) "},{"@type":"Review","author":{"@type":"Person","name":"Marie-Léonie B."},"reviewRating":{"@type":"Rating","ratingValue":"5"},"reviewBody":"Née en Russie, Polina se voit retirer son prénom de naissance quand, enfant, elle part vivre en France avec sa famille. \r\nElle est désormais Pauline, une jeune fille perdue dans un pays dont elle ne connaît ni la langue ni la culture.\r\nPolina retrace sa vie, tiraillée entre l'envie de s'intégrer et l'attachement qu'elle porte à son pays natal. \r\nRaconté avec humour, ce récit est aussi touchant que divertissant. \r\nUn premier roman très prometteur pour la suite !"}]}
Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
, qui est-ce ?
Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Nombre de pages192
FormatePub
ISBN978-2-8236-1960-7
EAN9782823619607
Date de parution19/08/2022
Protection num.Adobe & CARE
Taille553 Ko
Infos supplémentairesepub
ÉditeurOlivier
Résumé
« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. »
Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.
À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se…
« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. »
Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.
À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil. Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom.
Ce premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina. De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums.
Drôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun.
Avis librairesCommentaires laissés par les libraires
Une procédure. Et changer une seule voyelle, l’émotion remonte. La langue vous rappelle non à l’ordre mais aux souvenirs. Un prénom en héritage déjà modifié une fois pour dissimuler son origine et on vous somme de clarifier les vôtres. Commence alors l’histoire de votre langue, de quelques accents, d’une autre langue, le russe ; et une autre encore plus ancienne et pas tout à fait morte. Tout se passe dans l’enfance et à défaut de tirer la langue ou de vous taire encore une fois, vous ramenez plus d’un détail à lire et à entendre. Une naturalisation à rebours qui détaille cet héritage et fait sourire parfois quand il ne…
Une procédure. Et changer une seule voyelle, l’émotion remonte. La langue vous rappelle non à l’ordre mais aux souvenirs. Un prénom en héritage déjà modifié une fois pour dissimuler son origine et on vous somme de clarifier les vôtres. Commence alors l’histoire de votre langue, de quelques accents, d’une autre langue, le russe ; et une autre encore plus ancienne et pas tout à fait morte. Tout se passe dans l’enfance et à défaut de tirer la langue ou de vous taire encore une fois, vous ramenez plus d’un détail à lire et à entendre. Une naturalisation à rebours qui détaille cet héritage et fait sourire parfois quand il ne bouleverse pas tout autant. "Russe à l'intérieur, français à l'extérieur". Un apprentissage dans le temps, les deux langues en donnent parfois une autre, transitoire et orale. Il y a un fond d’Histoire récente et quelques mots qui manquent ou quelques paroles à trous. On accouche les syllabes, on prononce une nouvelle vie, on perd son accent mais on n’oublie pas celle qui donna son prénom, ça non !
Née en Russie, Polina se voit retirer son prénom de naissance quand, enfant, elle part vivre en France avec sa famille.
Elle est désormais Pauline, une jeune fille perdue dans un pays dont elle ne connaît ni la langue ni la culture.
Polina retrace sa vie, tiraillée entre l'envie de s'intégrer et l'attachement qu'elle porte à son pays natal.
Raconté avec humour, ce récit est aussi touchant que divertissant.
Un premier roman très prometteur pour la suite !
Née en Russie, Polina se voit retirer son prénom de naissance quand, enfant, elle part vivre en France avec sa famille.
Elle est désormais Pauline, une jeune fille perdue dans un pays dont elle ne connaît ni la langue ni la culture.
Polina retrace sa vie, tiraillée entre l'envie de s'intégrer et l'attachement qu'elle porte à son pays natal.
Raconté avec humour, ce récit est aussi touchant que divertissant.
Un premier roman très prometteur pour la suite !
Enfance
russie
justice
premier roman
prénom
Avis des lecteursCommentaires laissés par nos lecteurs
Plein d'une insolence charmante, tendre, ce premier roman autobiographique est le récit d'une enfance déchirée entre deux pays, entre deux cultures, entre deux langues. L'autrice se re-glisse dans sa peau de fillette, met sa langue imaginative au service des réflexions de celle qu'elle était avant ses dix ans pour le plus grand régal du lecteur (plus de détails : https://pamolico.wordpress.com/2022/08/19/tenir-sa-langue-polina-panassenko/)
Plein d'une insolence charmante, tendre, ce premier roman autobiographique est le récit d'une enfance déchirée entre deux pays, entre deux cultures, entre deux langues. L'autrice se re-glisse dans sa peau de fillette, met sa langue imaginative au service des réflexions de celle qu'elle était avant ses dix ans pour le plus grand régal du lecteur (plus de détails : https://pamolico.wordpress.com/2022/08/19/tenir-sa-langue-polina-panassenko/)
« Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur. »
Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change.
À son arrivée, enfant, à Saint-Étienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se…
Une procédure. Et changer une seule voyelle, l’émotion remonte. La langue vous rappelle non à l’ordre mais aux souvenirs. Un prénom en héritage déjà modifié une fois pour dissimuler son origine et on vous somme de clarifier les vôtres. Commence alors l’histoire de votre langue, de quelques accents, d’une autre langue, le russe ; et une autre encore plus ancienne et pas tout à fait morte. Tout se passe dans l’enfance et à défaut de tirer la langue ou de vous taire encore une fois, vous ramenez plus d’un détail à lire et à entendre. Une naturalisation à rebours qui détaille cet héritage et fait sourire parfois quand il ne…