OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Sous-titrer le dialecte. Professionnels, amateurs et IA face à la série Gomorra
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages402
- FormatPDF
- ISBN978-2-336-47668-1
- EAN9782336476681
- Date de parution05/09/2024
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille5 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurEditions L'Harmattan
Résumé
Comment adapter, dans une série télévisée, les dialogues en dialecte ? Les particularités locales peuvent-elles être restituées et condensées en une ligne de 37 caractères ? Voici seulement quelques questions soulevées dans cet ouvrage, qui se penche sur le cas emblématique de la série italienne Gomorra. Napolitain des banlieues, argot mafieux, expressions idiomatiques, vulgarité, ironie, alternance codique.
Le livre présente en 150 exemples les principaux enjeux traductologiques du texte de départ.
Le livre présente en 150 exemples les principaux enjeux traductologiques du texte de départ.





