OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Sila
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages124
- FormatPDF
- ISBN978-2-7605-5373-6
- EAN9782760553736
- Date de parution02/12/2020
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille8 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurPresses de l'Université du Québe...
- PostfacierLisa Koperqualuk
- IllustrateurGeorg Olsen
- TraducteurInès Jorgensen
Résumé
« J'adore regarder tourner la planète, voir l'eau se déverser dans la mer, oui, voir l'univers entier! »
Tulugaq veut partir à la découverte du monde et il veut aller loin. Ça ne lui suffit plus de juste voler au-dessus du terrain de jeu et autour de la maison d'Asiaq. Et même s'il a toujours vécu au Groenland, jamais il n'a vu l'inlandsis. Alors, il décide de mettre le cap sur ce grand désert blanc, même si l'idée l'effraie un peu.
Les langues autochtones sont un formidable réservoir d'idées et de concepts qui peuvent aider l'humanité à imaginer des manières durables d'interagir avec le reste du monde vivant, et ainsi trouver une voie pour survivre.
Sila, Sedna et nuna témoignent par leur complexité de la richesse et de l'unité des cultures inuites autour du pôle : nuna, la territorialité; sila, la source de tout mouvement et de tout changement; Sedna, la mère de la mer, cour d'une mythologie et d'une cosmogonie incroyablement étendues et adaptées aux temps nouveaux. Ces concepts liés, difficilement traduisibles dans les langues occidentales, ramènent les humains au sein d'un tout où ils n'occupent plus le centre du monde, comme le démontre le présent « conte sur les changements climatiques », écrit par la Groenlandaise Lana Hansen. Avec une présentation de Daniel Chartier, une postface de Lisa Qiluqqi Koperqualuk et des dessins de Georg Olsen.
Traduit en français par Inès Jorgensen. Lana Hansen est une militante écologiste, artiste pluridisciplinaire et écrivaine née à Qaqortoq (Groenland) en 1970.
Sila, Sedna et nuna témoignent par leur complexité de la richesse et de l'unité des cultures inuites autour du pôle : nuna, la territorialité; sila, la source de tout mouvement et de tout changement; Sedna, la mère de la mer, cour d'une mythologie et d'une cosmogonie incroyablement étendues et adaptées aux temps nouveaux. Ces concepts liés, difficilement traduisibles dans les langues occidentales, ramènent les humains au sein d'un tout où ils n'occupent plus le centre du monde, comme le démontre le présent « conte sur les changements climatiques », écrit par la Groenlandaise Lana Hansen. Avec une présentation de Daniel Chartier, une postface de Lisa Qiluqqi Koperqualuk et des dessins de Georg Olsen.
Traduit en français par Inès Jorgensen. Lana Hansen est une militante écologiste, artiste pluridisciplinaire et écrivaine née à Qaqortoq (Groenland) en 1970.



