SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Self Illumination. The Sva-tmapraka-s'ika- of - S'ri S'an. kara A- carya
Par : ,Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages298
- FormatePub
- ISBN978-0-9955172-0-2
- EAN9780995517202
- Date de parution06/01/2021
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille5 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurShepheard Walwyn (Publishers)
Résumé
Here is presented a translation of a short work attributed to A-di S'an.kara, the first of the S'an.kara A-ca-ryas, and the most eminent exponent of Advaita Veda-nta. It is entitled 'Self Illu- mination' ('Sva-tmapraka-s'ika-').
The work takes the form of a conversation between a disciple and a teacher. In the first three verses the disciple states that he knows the non-dual Self, but believes in the activity of bondage, liberation etc., and thinks diversity is true.
He appeals to the teacher to destroy his doubt about non-duality. In the remainder of the text the teacher expounds the philosophy of advaita ('non-duality'). Everything is conscious- ness alone. Creation is said to be merely a dream or illusion. The text leads the reader to the practical realisation of the bliss of one's own Absolute Self. The title in Sanskrit comprises the words 'sva' ('own'), 'a-tma' ('Self'), and 'praka-s'ika-' ('illuminating').
The root ka-s' preceded by the prefix 'pra' means 'to shine, become manifest'. The noun 'praka-s'ika-' comes to mean 'illuminating, making manifest'. A literal translation of 'sva-tmapraka-s'ika-' would be 'making your own Self shine or become manifest'. For simplicity however the compound has here been translated as 'Self Illumination'. A number of versions of the Sanskrit text have been considered, and the most likely readings adopted.
He appeals to the teacher to destroy his doubt about non-duality. In the remainder of the text the teacher expounds the philosophy of advaita ('non-duality'). Everything is conscious- ness alone. Creation is said to be merely a dream or illusion. The text leads the reader to the practical realisation of the bliss of one's own Absolute Self. The title in Sanskrit comprises the words 'sva' ('own'), 'a-tma' ('Self'), and 'praka-s'ika-' ('illuminating').
The root ka-s' preceded by the prefix 'pra' means 'to shine, become manifest'. The noun 'praka-s'ika-' comes to mean 'illuminating, making manifest'. A literal translation of 'sva-tmapraka-s'ika-' would be 'making your own Self shine or become manifest'. For simplicity however the compound has here been translated as 'Self Illumination'. A number of versions of the Sanskrit text have been considered, and the most likely readings adopted.



