Après avoir découvert et appris le FLE, Francelino Sumburane est aussitôt devenu enseignant de français au Mozambique. Ses passions pour les sciences du langage, les littératures d'expression française et les enjeux de l'enseignement du FLE l'ont conduit jusqu'à Rouen Normandie afin de compléter ses études supérieures.
Quels apports des littératures en FLE ?. Perceptions et pratiques au Mozambique
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages270
- FormatPDF
- ISBN978-2-336-44559-5
- EAN9782336445595
- Date de parution24/10/2024
- Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille4 Mo
- ÉditeurL'Harmattan
- PréfacierValentin Feussi
Résumé
Pourquoi/pour quoi enseigne-t-on les littératures dans les programmes de formation d'enseignants de FLE (Français Langue Étrangère) en contextes non francophones, comme le Mozambique ? Quelles littératures et par quelles démarches pédagogiques cela passe-t-il ? Pour quels enjeux ?
Tels sont les questionnements que soulève cet ouvrage à partir du constat que les diversités et les expériences d'altérité inhérentes à l'apprentissage des langues étrangères, comme le français dans ce contexte, ne sont pas réellement valorisées ou promues à travers des actions pédagogiques conscientes.
Les acteurs sont ainsi incités à voir et à pratiquer les littératures, dans leurs formations et leurs classes de FLE, comme un lieu unique où, par des formes de réception centrées sur les lecteurs réels, l'expression des diversités et toute forme d'altérisation des sujets apprenants sont possibles, voire encouragées.
Les acteurs sont ainsi incités à voir et à pratiquer les littératures, dans leurs formations et leurs classes de FLE, comme un lieu unique où, par des formes de réception centrées sur les lecteurs réels, l'expression des diversités et toute forme d'altérisation des sujets apprenants sont possibles, voire encouragées.
Pourquoi/pour quoi enseigne-t-on les littératures dans les programmes de formation d'enseignants de FLE (Français Langue Étrangère) en contextes non francophones, comme le Mozambique ? Quelles littératures et par quelles démarches pédagogiques cela passe-t-il ? Pour quels enjeux ?
Tels sont les questionnements que soulève cet ouvrage à partir du constat que les diversités et les expériences d'altérité inhérentes à l'apprentissage des langues étrangères, comme le français dans ce contexte, ne sont pas réellement valorisées ou promues à travers des actions pédagogiques conscientes.
Les acteurs sont ainsi incités à voir et à pratiquer les littératures, dans leurs formations et leurs classes de FLE, comme un lieu unique où, par des formes de réception centrées sur les lecteurs réels, l'expression des diversités et toute forme d'altérisation des sujets apprenants sont possibles, voire encouragées.
Les acteurs sont ainsi incités à voir et à pratiquer les littératures, dans leurs formations et leurs classes de FLE, comme un lieu unique où, par des formes de réception centrées sur les lecteurs réels, l'expression des diversités et toute forme d'altérisation des sujets apprenants sont possibles, voire encouragées.