OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Poèmes anciens ou retrouvés
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages336
- FormatePub
- ISBN978-2-232-14697-8
- EAN9782232146978
- Date de parution11/05/2023
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille1 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurSeghers
- TraducteurGilles Ortlieb
- TraducteurPierre Leyris
Résumé
Les plus beaux poèmes du grand poète de la Grèce moderne réédités pour la première fois en bilingue." La plupart des poètes sont exclusivement poètes. Moi, je suis un historien poète ", confessait Constantin Cavafis (1863-1933). Né et mort à Alexandrie, il y demeura l'essentiel de son existence, mais ne cessa de voyager dans le temps, souvent celui du monde hellénistique, pour donner vie à des personnages tirés de l'ombre, et sauver de l'oubli les passions cachées, les désirs clandestins.
" Élaborée à force de lectures et de rêveries, son évocation de la Grande Grèce finit par ressembler à ces palais imaginaires dont chaque pièce est reliée à toutes les autres par des couloirs plus ou moins secrets ou dérobés. Souvent, il donne au lecteur l'impression de déambuler dans l'Anthologie grecque comme lui-même devait le faire dans les rues de sa ville, se laissant arrêter par une silhouette, un profil, une expression entendue.
" Gilles Ortlieb " D'un poème à l'autre, on passe de plain-pied, sans confusion ni heurt, de l'Histoire ou de la fiction historique aux "dernières nouvelles' intimes du poète, à ce qu'il vient de vivre ou de revivre dans la moderne Alexandrie. Le passage s'effectue d'autant plus naturellement que la voix de Cavafis garde, sous la diversité des tons et des masques, son timbre unique. " Pierre Leyris
" Élaborée à force de lectures et de rêveries, son évocation de la Grande Grèce finit par ressembler à ces palais imaginaires dont chaque pièce est reliée à toutes les autres par des couloirs plus ou moins secrets ou dérobés. Souvent, il donne au lecteur l'impression de déambuler dans l'Anthologie grecque comme lui-même devait le faire dans les rues de sa ville, se laissant arrêter par une silhouette, un profil, une expression entendue.
" Gilles Ortlieb " D'un poème à l'autre, on passe de plain-pied, sans confusion ni heurt, de l'Histoire ou de la fiction historique aux "dernières nouvelles' intimes du poète, à ce qu'il vient de vivre ou de revivre dans la moderne Alexandrie. Le passage s'effectue d'autant plus naturellement que la voix de Cavafis garde, sous la diversité des tons et des masques, son timbre unique. " Pierre Leyris



