Médiations dans l'enseignement des langues. Perspectives translangagières et transculturelles

Par : Joëlle Aden, Vera Delorme, Laura Nicolas
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages264
  • FormatePub
  • ISBN978-2-304-05414-9
  • EAN9782304054149
  • Date de parution27/04/2023
  • Protection num.Adobe & CARE
  • Taille5 Mo
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurÉditions Le Manuscrit
  • PréfacierHélène Trocmé-Fabre

Résumé

Pour faire face au basculement du monde, avons-nous d'autre choix que de nous inter-comprendre pour agir ensemble ? Cette question invite les didacticiens à chercher ce qui nous rassemble en-deçà et au-delà de nos différences et à naviguer entre les langues et les cultures qui se constituent en une vaste système langagier dynamique et complexe. Plongés dans cette constellation de langues, nous sommes face à la nécessité d'en apprendre plusieurs au cours de nos vies sans pour cela renier nos attaches affectives et culturelles (souvent plurielles) avec nos premières langues.
L'intercompréhension et l'interculturation reposent sur notre capacité à ressentir, à nous émouvoir, imaginer et empathiser tout autant que sur nos capacités cognitives de discernement et d'esprit critique. Cet ouvrage envisage les dynamiques de médiation propres à l'enseignement des langues dans une double perspective translangagière et transculturelle. En effet, penser les médiations invite à sortir de l'homogénéisation sur le plan méthodologique, de la standardisation sur le plan des évaluations et à imaginer une didactique qui s'intéresse aux espaces-entres les langues, les cultures, les croyances, les traditions, les expressions artistiques et scientifiques comme des espaces-temps de négociation et de tissage des interactions sociales.
Penser les médiations conduit également à comprendre comment se négocient les valeurs culturelles, les mythes et les croyances qui émergent dans les interactions langagières. Enseigner dans le respect des diversités constitue un nouveau défi : inventer une pédagogie du « translangager ».
Pour faire face au basculement du monde, avons-nous d'autre choix que de nous inter-comprendre pour agir ensemble ? Cette question invite les didacticiens à chercher ce qui nous rassemble en-deçà et au-delà de nos différences et à naviguer entre les langues et les cultures qui se constituent en une vaste système langagier dynamique et complexe. Plongés dans cette constellation de langues, nous sommes face à la nécessité d'en apprendre plusieurs au cours de nos vies sans pour cela renier nos attaches affectives et culturelles (souvent plurielles) avec nos premières langues.
L'intercompréhension et l'interculturation reposent sur notre capacité à ressentir, à nous émouvoir, imaginer et empathiser tout autant que sur nos capacités cognitives de discernement et d'esprit critique. Cet ouvrage envisage les dynamiques de médiation propres à l'enseignement des langues dans une double perspective translangagière et transculturelle. En effet, penser les médiations invite à sortir de l'homogénéisation sur le plan méthodologique, de la standardisation sur le plan des évaluations et à imaginer une didactique qui s'intéresse aux espaces-entres les langues, les cultures, les croyances, les traditions, les expressions artistiques et scientifiques comme des espaces-temps de négociation et de tissage des interactions sociales.
Penser les médiations conduit également à comprendre comment se négocient les valeurs culturelles, les mythes et les croyances qui émergent dans les interactions langagières. Enseigner dans le respect des diversités constitue un nouveau défi : inventer une pédagogie du « translangager ».