Lusitanica et Romanica. Festschrift für Dieter Woll
Par : ,Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages407
- FormatPDF
- ISBN978-3-96769-792-6
- EAN9783967697926
- Date de parution27/06/2025
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille44 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurHelmut Buske Verlag
Résumé
Inhalt:
I. Etymologie und Sprachgeschichte.
A. BLANK: Ausgerechnet Bananen! Zur Bezeichnungsgeschichte einer Frucht im Portugiesischen, im Spanischen sowie in Kreols mit französischer lexikalischer Basis.
H. D. BORK: Zu den Konsonantensystemen mittelalterlicher Sprachen.
D. BRIESEMEISTER: Portugiesisch und Lateinisch.
J. GONÇALO HERCULANO DE CARVALHO: Contribuições para a Historia da Lingua Galaico-Portuguesa.
C.
GALÁN RODRÍGUEZ: Cómo hacer cosas de palabras. K. HUNNIUS: Synchronie und Diachronie in der Morphosyntax: die Alternanz on/l'on. K. A. KNAUTH: Globoglotía. J. KRAMER: Cidre, Äpfeltrank und Viez. Etymologische Studien zu den Obstweinnamen in der Wallonie. T. MEISENBURG: Portugiesisch - ganz schön schwer? H. J. WOLF: Faule Eier. II. Übersetzung, Phraseologie und Textlinguistik. H.
O. ALVES: Um desenho da vida. Tradução e traduções. J. M. CARRASCO GONZÁLEZ: Sobre la traducción de la literatura portuguesa en la España del XVI (A propósito de la edición española de la Menina e Moça). U. L. FIGGE: Tempora und innere Kalender in einer portugiesischen Erzählung. M. HUMMEL: Textlinguistische und stilistische Aspekte der Verwendung adverbaler Adjektive bei Eça de Queirós. C.
HUNDT: Zur Verwendung von komplexen lexikalischen Einheiten im Text. C. OSSENKOP: Probleme der Übersetzung portugiesischer Diminutive am Beispiel der Volkserzählung O caldo de pedra. B. SCHUCHARD: Ausschweigen und Vermuten. Zu den deutschen Übersetzungen von A. v. Humboldts Relation historique. G. WOTJAK: En torno a la traducción de unidades fraseológicas (con ejemplos tomados del español y del alemán). III.
Grammatik: J. MORAIS BARBOSA: Sobre os chamados verbos reflexos e pronominais. E. BECHARA: Testemunho de Os Lusíadas em fatos de fonética sintática. A. ENDRUSCHAT: Burlar CON oder burlar DE - zu den Verbanschlüssen mit CON in Rojas' La Celestina. E. GÄRTNER: Zur Entwicklung der Satzstrukturbeschreibung in brasilianischen Gebrauchsgrammatiken des Portugiesischen. J. M. GONZÁLEZ CALVO: Parataxis e Hipotaxis: texto y oración. M.
MONTERO CURIEL: La formación de palabras en las gramáticas españolas. A. SALVADOR PLANS: La manipulación política del lenguaje: el caso de Extremadura. B. SCHÄFER-PRIESS: Altfranzösisch estre a + Infinitiv. G. SCHUMACHER DE PEÑA: Pronominale Substitution im Spanischen von Ayacucho. IV. Portugiesische Literaturwissenschaft. C. BERARDINELLI: Cesário entre Fradique e Sá-Carneiro. L.
PARREIRA DUARTE: A lúdica complexidade de A ilustre casa de Ramires, de Eça de Queirós. E. ENGLER: Memórias Póstumas de Brás Cubas von Machado de Assis zwischen Brasilianität und Universalität. M. ALIETE GALHOZ: Percurso textual na publicação da obra de Mário de Sá-Carneiro - breve nota ao caso da poesia. M. MOISÉS: Saudosismo: a Saudade como Ideologia. C. ROBALO CORDEIRO: Vozes femininas no romance português contemporâneo. E.
T. ROSENTHAL: Três inéditos em língua portuguesa do ano de 1843, de autoria de Carl F. Ph. v. Martius. R. ZILBERMAN: Almeida Garrett e a história da literatura brasileira.
GALÁN RODRÍGUEZ: Cómo hacer cosas de palabras. K. HUNNIUS: Synchronie und Diachronie in der Morphosyntax: die Alternanz on/l'on. K. A. KNAUTH: Globoglotía. J. KRAMER: Cidre, Äpfeltrank und Viez. Etymologische Studien zu den Obstweinnamen in der Wallonie. T. MEISENBURG: Portugiesisch - ganz schön schwer? H. J. WOLF: Faule Eier. II. Übersetzung, Phraseologie und Textlinguistik. H.
O. ALVES: Um desenho da vida. Tradução e traduções. J. M. CARRASCO GONZÁLEZ: Sobre la traducción de la literatura portuguesa en la España del XVI (A propósito de la edición española de la Menina e Moça). U. L. FIGGE: Tempora und innere Kalender in einer portugiesischen Erzählung. M. HUMMEL: Textlinguistische und stilistische Aspekte der Verwendung adverbaler Adjektive bei Eça de Queirós. C.
HUNDT: Zur Verwendung von komplexen lexikalischen Einheiten im Text. C. OSSENKOP: Probleme der Übersetzung portugiesischer Diminutive am Beispiel der Volkserzählung O caldo de pedra. B. SCHUCHARD: Ausschweigen und Vermuten. Zu den deutschen Übersetzungen von A. v. Humboldts Relation historique. G. WOTJAK: En torno a la traducción de unidades fraseológicas (con ejemplos tomados del español y del alemán). III.
Grammatik: J. MORAIS BARBOSA: Sobre os chamados verbos reflexos e pronominais. E. BECHARA: Testemunho de Os Lusíadas em fatos de fonética sintática. A. ENDRUSCHAT: Burlar CON oder burlar DE - zu den Verbanschlüssen mit CON in Rojas' La Celestina. E. GÄRTNER: Zur Entwicklung der Satzstrukturbeschreibung in brasilianischen Gebrauchsgrammatiken des Portugiesischen. J. M. GONZÁLEZ CALVO: Parataxis e Hipotaxis: texto y oración. M.
MONTERO CURIEL: La formación de palabras en las gramáticas españolas. A. SALVADOR PLANS: La manipulación política del lenguaje: el caso de Extremadura. B. SCHÄFER-PRIESS: Altfranzösisch estre a + Infinitiv. G. SCHUMACHER DE PEÑA: Pronominale Substitution im Spanischen von Ayacucho. IV. Portugiesische Literaturwissenschaft. C. BERARDINELLI: Cesário entre Fradique e Sá-Carneiro. L.
PARREIRA DUARTE: A lúdica complexidade de A ilustre casa de Ramires, de Eça de Queirós. E. ENGLER: Memórias Póstumas de Brás Cubas von Machado de Assis zwischen Brasilianität und Universalität. M. ALIETE GALHOZ: Percurso textual na publicação da obra de Mário de Sá-Carneiro - breve nota ao caso da poesia. M. MOISÉS: Saudosismo: a Saudade como Ideologia. C. ROBALO CORDEIRO: Vozes femininas no romance português contemporâneo. E.
T. ROSENTHAL: Três inéditos em língua portuguesa do ano de 1843, de autoria de Carl F. Ph. v. Martius. R. ZILBERMAN: Almeida Garrett e a história da literatura brasileira.



