Lost in Translation. Etrangers familiers

Par : Antoine Oury
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages246
  • FormatMulti-format
  • ISBN978-2-36716-429-8
  • EAN9782367164298
  • Date de parution29/10/2023
  • Protection num.NC
  • Infos supplémentairesMulti-format incluant ePub avec ...
  • ÉditeurLettMotif

Résumé

Lost in Translation, en 2003, a confirmé les talents de cinéaste de Sofia Coppola, bien au-delà de son statut de "fille de". Ses intuitions esthétiques se doublent d'un sens de la direction plus affirmé, en témoignent les performances inspirées de Bill Murray et d'une jeune Scarlett Johansson. Plusieurs décennies après la sortie du film, celui-ci n'a rien perdu de sa force d'attraction, de sa désarmante sincérité et de sa subtile puissance.
Bob et Charlotte sont devenus un couple de cinéma culte, cher aux yeux et aux cours des spectateurs. En se basant sur un scénario original fait d'émotions diffuses, nourri par son expérience personnelle, Coppola filme la rencontre imprévisible mais salvatrice de deux égarés, dans un Japon à la fois accueillant et intimidant. Et fait entendre la petite musique mélancolique qui accompagne ce couple de solitaires dans leur éphémère échappée. Ce livre revient sur le processus à l'origine du film, ses thématiques ou encore son rapport à la culture japonaise et à la topographie tokyoïte.
Il propose également un entretien avec le responsable de l'incontournable bande originale du film, Brian Reitzell. Antoine Oury, journaliste, s'intéresse à la fois aux ouvres, aux artistes et aux industries culturelles, dans le cadre de son métier comme dans ses écrits personnels.
Lost in Translation, en 2003, a confirmé les talents de cinéaste de Sofia Coppola, bien au-delà de son statut de "fille de". Ses intuitions esthétiques se doublent d'un sens de la direction plus affirmé, en témoignent les performances inspirées de Bill Murray et d'une jeune Scarlett Johansson. Plusieurs décennies après la sortie du film, celui-ci n'a rien perdu de sa force d'attraction, de sa désarmante sincérité et de sa subtile puissance.
Bob et Charlotte sont devenus un couple de cinéma culte, cher aux yeux et aux cours des spectateurs. En se basant sur un scénario original fait d'émotions diffuses, nourri par son expérience personnelle, Coppola filme la rencontre imprévisible mais salvatrice de deux égarés, dans un Japon à la fois accueillant et intimidant. Et fait entendre la petite musique mélancolique qui accompagne ce couple de solitaires dans leur éphémère échappée. Ce livre revient sur le processus à l'origine du film, ses thématiques ou encore son rapport à la culture japonaise et à la topographie tokyoïte.
Il propose également un entretien avec le responsable de l'incontournable bande originale du film, Brian Reitzell. Antoine Oury, journaliste, s'intéresse à la fois aux ouvres, aux artistes et aux industries culturelles, dans le cadre de son métier comme dans ses écrits personnels.