Les miracles de nostre Dame de Gautier de Coinci sont le texte fondateur de la dévotion mariale exprimée en langue vernaculaire. Ils sont la "Comédie Humaine" du treizième siècle. Au fil de plus d'un miracle les mots tissent la tapisserie d'une humanité s'essayant à porter sa vocation divine; peinture d'un réalisme saisissant mais transfigurée à la sensibilité d'un moine qui la transpose dans le cadre littéraire et traditionnel du miracle. La dynamique du texte c'est celle du conte et de la fable; toute créature est "Porte-Christ" et s'affronte au "diable" au dédale du "siecle". Dans ce monde de convention qui semble être un décor de théâtre à la Giotto, le réalisme des signes importent beaucoup moins que les sensations qu'ils convoquent à la sensibilité des auditeurs en s'apparaissant au récit. Chaque miracle initie l'âme de la créature au mystère de la charité; l'invitant sans cesse telle la Fiancée du Cantique à cette [poursuite-attente] où au bal de la vie en s'épousant à la Charité, elle pourra accueillir la divine Trinité. Coinci est le Chantre de la Merci Dieu dont l'humilité de la Vierge Marie est l'ordonnatrice. Ce travail de "contre-escriture" des Miracles de Nostre Dame est né du souhait d'un lecteur de proposer une édition se refusant à voir ses pages rongées par les variantes et les notes; et se refusant à toute traduction. En effet l'accumulation obsessive des variantes textuelles ne nous approche jamais plus près de l'introuvable texte-source que n'importe laquelle d'entre elles prise isolement. D'autre part puisque ce qui donne sens au pèlerinage (à la recherche) de la lecture du texte c'est le temps perdu au chemin avec ses floraisons de multiples accidents; où de contresens en fulgurance, une familiarité s'apparaît avec les mots et les expressions d'une mentalité révolue; familiarité qui déchire pour nous le voile qui nous sépare des représentations médiévales architecturant le texte; lire un texte traduit c'est simplement refuser le pèlerinage de la lecture. Nous invitons les lecteurs à s'aventurer au champ de la page du manuscrit des Miracles de Nostre Dame qui sont une authentique école de prière, de silence et d' amour .
SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Nouveauté
Les Psaumes à la lumière du Bréviaire romain. Essai de traduction
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages368
- FormatePub
- ISBN978-2-322-81761-0
- EAN9782322817610
- Date de parution15/06/2026
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille446 Ko
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBooks on Demand
Résumé
Psaume 150 [1-6]
(Laudate Dominum ...)
(1)Louez le Seigneur dans tous ses saints :
louez-le incarné dans le sein immaculé de la Vierge Marie.
(2)Louez-le dans les merveilles de sa bonté :
louez-le dans l'immensité de sa croix.
(3)Louez-le pour le jour du Jugement :
louez-le dans la joie et dans l'affliction.
(4)Louez-le dans le martyre forts de la prière des saints : louez-le dans la pénitence forts de la prière de l'église.
(5)Louez-le par la louange de ceux qui lui rendent grâce pour vos bienfaits : louez-le par la louange des saints qui vous attendent.
(6)Que tout esprit loue le Seigneur.
Alléluia.
Alléluia.




