Les îles du Cap-Vert. Langues, mémoires, histoire

Par : Idelette Muzart-Fonseca dos Santos, José Manuel Da Costa Esteves, Denis Rolland

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages266
  • FormatPDF
  • ISBN978-2-296-18790-0
  • EAN9782296187900
  • Date de parution01/01/2008
  • Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille26 Mo
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Le Cap-Vert, c'est souvent d'abord une mélodie, Sodade, Sodade... Très loin de notre imaginaire flamboyant de carte postale tropicale, l'archipel jouit d'un climat sahélien, sans pluie neuf mois par an, où la magie des paysages tient souvent à leur caractère désolé. Découvert au XVe siècle, inhabité, intégré à l'espace portugais, l'archipel ne tarda pas à devenir un entrepôt d'esclaves à proximité des côtes africaines, au carrefour atlantique de l'immense empire portugais : cinq siècles de colonisation lusophone sont à l'origine d'un grand brassage humain, culturel et linguistique.
Oublié du Portugal de Salazar, sauf comme bagne politique de sinistre mémoire (Tarrafal), le Cap-Vert, indépendant depuis 1975, multipartiste depuis 1990, est un espace multiculturel et bilingue : le portugais y est langue officielle, mais le créole (avec des variantes selon les îles) est langue nationale, au cœur des débats culturels du pays. Une créolité chaleureuse, spécifique et séduisante. Iles superbes, pays en transformation, en construction, c'est aussi une nation fragmentée mais existante, au-delà des particularismes insulaires.
Pour comprendre cet héritage, ce livre aborde l'identité capverdienne à travers la langue et la littérature puis la mémoire et l'histoire.
Le Cap-Vert, c'est souvent d'abord une mélodie, Sodade, Sodade... Très loin de notre imaginaire flamboyant de carte postale tropicale, l'archipel jouit d'un climat sahélien, sans pluie neuf mois par an, où la magie des paysages tient souvent à leur caractère désolé. Découvert au XVe siècle, inhabité, intégré à l'espace portugais, l'archipel ne tarda pas à devenir un entrepôt d'esclaves à proximité des côtes africaines, au carrefour atlantique de l'immense empire portugais : cinq siècles de colonisation lusophone sont à l'origine d'un grand brassage humain, culturel et linguistique.
Oublié du Portugal de Salazar, sauf comme bagne politique de sinistre mémoire (Tarrafal), le Cap-Vert, indépendant depuis 1975, multipartiste depuis 1990, est un espace multiculturel et bilingue : le portugais y est langue officielle, mais le créole (avec des variantes selon les îles) est langue nationale, au cœur des débats culturels du pays. Une créolité chaleureuse, spécifique et séduisante. Iles superbes, pays en transformation, en construction, c'est aussi une nation fragmentée mais existante, au-delà des particularismes insulaires.
Pour comprendre cet héritage, ce livre aborde l'identité capverdienne à travers la langue et la littérature puis la mémoire et l'histoire.