SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Nouveauté
Le Tour d'écrou. Classbilingue n° 31
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatMulti-format
- ISBN978-2-37681-149-7
- EAN9782376811497
- Date de parution13/07/2026
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesMulti-Format
- Éditeurlci-eBooks
Résumé
Un récit d'ambiguïté fantastique par Henry James. Cette édition bilingue interactive présente le texte original anglais de Henry James accompagné de sa traduction française. Le dispositif technique permet au lecteur de basculer instantanément entre les deux langues au sein de chaque paragraphe. La partie française a été générée par un modèle de langage haut de gamme, ayant reçu des instructions précises pour traduire le texte avec la plus grande fidélité possible, en respectant particulièrement la complexité syntaxique et le caractère délibérément ambigu de la prose de l'auteur.
Origine du titre :Le titre fait référence à une métaphore utilisée dans le prologue : si l'apparition d'un spectre apporte une tension (un « tour d'écrou ») à un récit, la présence de deux spectres face à deux enfants augmente cette tension d'un degré supplémentaire. Synopsis :À la fin du XIXe siècle, une jeune gouvernante est engagée pour s'occuper de deux orphelins, Miles et Flora, dans le domaine isolé de Bly.
Rapidement, elle croit percevoir des silhouettes étranges rôdant autour de la demeure : celles de l'ancien valet Peter Quint et de sa prédécesseure, Miss Jessel, tous deux décédés. Persuadée que les enfants sont en communication avec ces apparitions maléfiques, la gouvernante entreprend de les protéger. Le récit est construit de manière à laisser planer le doute : s'agit-il d'une véritable histoire de fantômes ou de la manifestation des troubles psychologiques de la narratrice ?Points forts de cette édition : Bilingue anglais-français : Permet une confrontation directe avec le texte de Henry James, célèbre pour ses structures de phrases denses et ses nuances psychologiques.
Système d'hyperliens : Chaque paragraphe est relié par un lien hypertexte à son équivalent dans l'autre langue. Ce dispositif facilite la lecture sans interruption et permet d'étudier la précision des termes employés. Fidélité au style original : Le modèle de langage utilisé a été configuré pour restituer le ton feutré et l'atmosphère d'oppression propre au roman, tout en conservant l'exactitude du vocabulaire victorien.
Outil d'analyse : Cette version est adaptée aux lecteurs souhaitant approfondir leur maîtrise de l'anglais littéraire à travers l'un des textes les plus complexes et commentés de la littérature anglo-saxonne. Une approche interactive pour explorer les profondeurs de ce classique de la littérature fantastique et psychologique.
Origine du titre :Le titre fait référence à une métaphore utilisée dans le prologue : si l'apparition d'un spectre apporte une tension (un « tour d'écrou ») à un récit, la présence de deux spectres face à deux enfants augmente cette tension d'un degré supplémentaire. Synopsis :À la fin du XIXe siècle, une jeune gouvernante est engagée pour s'occuper de deux orphelins, Miles et Flora, dans le domaine isolé de Bly.
Rapidement, elle croit percevoir des silhouettes étranges rôdant autour de la demeure : celles de l'ancien valet Peter Quint et de sa prédécesseure, Miss Jessel, tous deux décédés. Persuadée que les enfants sont en communication avec ces apparitions maléfiques, la gouvernante entreprend de les protéger. Le récit est construit de manière à laisser planer le doute : s'agit-il d'une véritable histoire de fantômes ou de la manifestation des troubles psychologiques de la narratrice ?Points forts de cette édition : Bilingue anglais-français : Permet une confrontation directe avec le texte de Henry James, célèbre pour ses structures de phrases denses et ses nuances psychologiques.
Système d'hyperliens : Chaque paragraphe est relié par un lien hypertexte à son équivalent dans l'autre langue. Ce dispositif facilite la lecture sans interruption et permet d'étudier la précision des termes employés. Fidélité au style original : Le modèle de langage utilisé a été configuré pour restituer le ton feutré et l'atmosphère d'oppression propre au roman, tout en conservant l'exactitude du vocabulaire victorien.
Outil d'analyse : Cette version est adaptée aux lecteurs souhaitant approfondir leur maîtrise de l'anglais littéraire à travers l'un des textes les plus complexes et commentés de la littérature anglo-saxonne. Une approche interactive pour explorer les profondeurs de ce classique de la littérature fantastique et psychologique.












