OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Le jeu d'Adam
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages408
- FormatMulti-format
- ISBN978-2-600-34701-3
- EAN9782600347013
- Date de parution01/01/2017
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesMulti-Format
- ÉditeurLibrairie Droz
- PréfacierJean-Pierre Bordier
Résumé
Au tournant des XIIe-XIIIe siècles, le Jeu d'Adam inaugure l'histoire du théâtre français par la mise en scène des origines de l'histoire humaine : création, tentation et chute d'Adam et d'Eve, meurtre d'Abel. Mais, comme ces siècles ne regardent le péché qu'à travers le pardon, la succession des Prophètes du Christ fait entendre le message de l'espérance. Une édition critique - au sens philologique du terme - de l'unique copie de ce chef d'ouvre à la fois difficile et essentiel, malmené par les aléas d'une tradition complexe, s'imposait.
S'appuyant sur une enquête codicologique, paléographique, linguistique, liturgique affranchie des idées en vogue et porteuse de nouveaux questionnements, toujours attentive à maintenir la distinction entre original et copie, elle replace aussi l'ouvre dans son environnement social et liturgique : le Jeu d'Adam s'inscrit dans la tradition du théâtre latin, qu'il subvertit en adoptant le français pour des dialogues d'une force et d'une finesse dramatiques sans précédent.
La traduction en français moderne s'efforce de les rendre au plus près.
S'appuyant sur une enquête codicologique, paléographique, linguistique, liturgique affranchie des idées en vogue et porteuse de nouveaux questionnements, toujours attentive à maintenir la distinction entre original et copie, elle replace aussi l'ouvre dans son environnement social et liturgique : le Jeu d'Adam s'inscrit dans la tradition du théâtre latin, qu'il subvertit en adoptant le français pour des dialogues d'une force et d'une finesse dramatiques sans précédent.
La traduction en français moderne s'efforce de les rendre au plus près.



