La traduction anglais B2/C1. Méthode et pratique, 120 fiches avec corrigés
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages408
- FormatPDF
- ISBN978-2-340-05102-7
- EAN9782340051027
- Date de parution25/04/2017
- Protection num.Adobe DRM
- Taille3 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurEllipses
- AuteurOliver Carr-Forster
- AuteurAlison Maillard-Parker
- AuteurAnne-Sophie Leluan-Pinker
- AuteurChristophe Repplinger
Résumé
PRÊT-à-RÉVISERà destination des étudiants de licence et des étudiants préparant les épreuves de traduction aux épreuves des concours d'entrée aux Grandes Écoles littéraires, commerciales ou scientifiques, cet ouvrage a été conçu pour leur permettre de réviser les techniques essentielles à maîtriser afin d'aborder dans de bonnes conditions de réussite cette épreuve sélective en CPGE et à l'université.
Il comprend :Â- un chapitre introductif permettant de réviser toutes les techniques de traduction, que ce soit en thème ou en version ;Â- cinq chapitres venant illustrer chaque type de traduction sous forme de fiches : de la version littéraire au thème grammatical en passant par le thème littéraire, la version et le thème journalistiques. Pour chaque fiche de traduction, vous trouverez :Â- les clés pour bien traduire qui vous guideront dans votre choix de traduction ;Â- une proposition de traduction entièrement rédigée.
Le plusUn classement thématique de tous les points récurrents d'une fiche à l'autre pour une préparation ciblée et une révision rigoureuse en cours d'année. CONTENU. 15 exercices pour réviser les techniques de traduction. 32 fiches de version. 32 fiches de thème. 550 phrases de thème grammaticalNIVEAUB2/C1 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues)
Il comprend :Â- un chapitre introductif permettant de réviser toutes les techniques de traduction, que ce soit en thème ou en version ;Â- cinq chapitres venant illustrer chaque type de traduction sous forme de fiches : de la version littéraire au thème grammatical en passant par le thème littéraire, la version et le thème journalistiques. Pour chaque fiche de traduction, vous trouverez :Â- les clés pour bien traduire qui vous guideront dans votre choix de traduction ;Â- une proposition de traduction entièrement rédigée.
Le plusUn classement thématique de tous les points récurrents d'une fiche à l'autre pour une préparation ciblée et une révision rigoureuse en cours d'année. CONTENU. 15 exercices pour réviser les techniques de traduction. 32 fiches de version. 32 fiches de thème. 550 phrases de thème grammaticalNIVEAUB2/C1 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues)
PRÊT-à-RÉVISERà destination des étudiants de licence et des étudiants préparant les épreuves de traduction aux épreuves des concours d'entrée aux Grandes Écoles littéraires, commerciales ou scientifiques, cet ouvrage a été conçu pour leur permettre de réviser les techniques essentielles à maîtriser afin d'aborder dans de bonnes conditions de réussite cette épreuve sélective en CPGE et à l'université.
Il comprend :Â- un chapitre introductif permettant de réviser toutes les techniques de traduction, que ce soit en thème ou en version ;Â- cinq chapitres venant illustrer chaque type de traduction sous forme de fiches : de la version littéraire au thème grammatical en passant par le thème littéraire, la version et le thème journalistiques. Pour chaque fiche de traduction, vous trouverez :Â- les clés pour bien traduire qui vous guideront dans votre choix de traduction ;Â- une proposition de traduction entièrement rédigée.
Le plusUn classement thématique de tous les points récurrents d'une fiche à l'autre pour une préparation ciblée et une révision rigoureuse en cours d'année. CONTENU. 15 exercices pour réviser les techniques de traduction. 32 fiches de version. 32 fiches de thème. 550 phrases de thème grammaticalNIVEAUB2/C1 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues)
Il comprend :Â- un chapitre introductif permettant de réviser toutes les techniques de traduction, que ce soit en thème ou en version ;Â- cinq chapitres venant illustrer chaque type de traduction sous forme de fiches : de la version littéraire au thème grammatical en passant par le thème littéraire, la version et le thème journalistiques. Pour chaque fiche de traduction, vous trouverez :Â- les clés pour bien traduire qui vous guideront dans votre choix de traduction ;Â- une proposition de traduction entièrement rédigée.
Le plusUn classement thématique de tous les points récurrents d'une fiche à l'autre pour une préparation ciblée et une révision rigoureuse en cours d'année. CONTENU. 15 exercices pour réviser les techniques de traduction. 32 fiches de version. 32 fiches de thème. 550 phrases de thème grammaticalNIVEAUB2/C1 du CECRL (cadre européen commun de référence pour les langues)