La Terre, le ciel, les corbeaux

Par :
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Epub fixed layout protégé est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
  • Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages208
  • FormatEpub fixed layout
  • ISBN978-2-331-05317-7
  • EAN9782331053177
  • Date de parution26/01/2022
  • Copier CollerNon Autorisé
  • Protection num.Adobe & CARE
  • Taille137 Mo
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurGlénat BD

Résumé

Lost in translation. Trois hommes, un Russe, un Allemand et un Italien s'échappent d'une prison à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Ils ne se connaissent pas, ne se comprennent pas et n'ont d'ailleurs rien en commun. Pourtant, pendant ce voyage sous pression, ils seront obligés de collaborer et de révéler leurs secrets. Face à l'urgence et aux dangers de la traque, le lien qui les unit les transformera et marquera leurs existences.
Dans ce nouvel ouvrage entièrement réalisé à l'aquarelle, le couple Radice et Turconi intègre la barrière de la langue à un récit aussi touchant que fascinant. Un roman graphique d'une grande beauté, plein de tension et d'élégance.
Lost in translation. Trois hommes, un Russe, un Allemand et un Italien s'échappent d'une prison à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Ils ne se connaissent pas, ne se comprennent pas et n'ont d'ailleurs rien en commun. Pourtant, pendant ce voyage sous pression, ils seront obligés de collaborer et de révéler leurs secrets. Face à l'urgence et aux dangers de la traque, le lien qui les unit les transformera et marquera leurs existences.
Dans ce nouvel ouvrage entièrement réalisé à l'aquarelle, le couple Radice et Turconi intègre la barrière de la langue à un récit aussi touchant que fascinant. Un roman graphique d'une grande beauté, plein de tension et d'élégance.

Avis libraires
Commentaires laissés par les libraires

1 Coup de cœur
de nos libraires
Laura G. - 7Decitre Chambéry
5/5
Magnifique !
Une lecture difficile à décrire, ce roman graphique est une perle complexe, douce et subtile ; une histoire de vie, de survie, une renaissance. On nous jette dans le bain glaçé de la Russie, au coeur de la seconde guerre mondiale, Un soldat italien s’échappe du goulag avec l’aide d’un Allemand. Ils ne se comprennent pas, ne s’entendent pas, mais ils font avec. Ils enlèvent un jeune garde russe pour les guider à travers les forêts enneigées. Démarre alors une fuite désespérée vers le sud. Le lecteur n’est pas épargné, l’Allemand parle et pense Allemand, les russes parlent russe, seul l’italien est traduit et ne nous donne accès qu’au point de vue du héros , à ce qu’il interprète et ce qu’il comprend. Le tour de force, c’est de réussir à nous faire ressentir tout le poids du voyage et de la solitude d’un homme face à lui même. Bouleversant.
Une lecture difficile à décrire, ce roman graphique est une perle complexe, douce et subtile ; une histoire de vie, de survie, une renaissance. On nous jette dans le bain glaçé de la Russie, au coeur de la seconde guerre mondiale, Un soldat italien s’échappe du goulag avec l’aide d’un Allemand. Ils ne se comprennent pas, ne s’entendent pas, mais ils font avec. Ils enlèvent un jeune garde russe pour les guider à travers les forêts enneigées. Démarre alors une fuite désespérée vers le sud. Le lecteur n’est pas épargné, l’Allemand parle et pense Allemand, les russes parlent russe, seul l’italien est traduit et ne nous donne accès qu’au point de vue du héros , à ce qu’il interprète et ce qu’il comprend. Le tour de force, c’est de réussir à nous faire ressentir tout le poids du voyage et de la solitude d’un homme face à lui même. Bouleversant.