SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

La « linguistique pour le développement » par la terminologie et la traduction

Par : Maxime Yves Julien MANIFI ABOUH
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • FormatePub
  • ISBN978-2-492327-26-1
  • EAN9782492327261
  • Date de parution08/12/2024
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille16 Mo
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurMaxime Yves Julien M

Résumé

Cet ouvrage traite de la « linguistique pour le développement » (LpD), un nouveau champ de recherche interdisciplinaire en sciences du langage. Il s'agit d'une linguistique d'intervention dont l'objectif prioritaire n'est pas essentiellement la protection et la promotion des langues en danger, mais aussi et surtout la prise en compte des besoins de communication pour l'épanouissement des populations dans leur vie quotidienne. L'ouvrage montre comment la terminologie et la traduction se déploient en tant que disciplines complémentaires majeures de la linguistique pour le développement.
Dans leurs rapports d'inclusion et de dépendance, ces deux disciplines favorisent, entre autres, l'outillage des langues en faveur des populations défavorisées, désormais appelées à s'affranchir de la dépendance communicationnelle. Une expérience heuristique de développement terminologique et de traduction de textes agricoles dans une langue camerounaise, le yambeta, dont le suivi et la consolidation des résultats se poursuivent plus ou moins sporadiquement jusqu'à ce jour, est mise en évidence dans l'ouvrage.