L'ionisation dans l'industrie agroalimentaire. Vocabulaire français-anglais-allemand, avec index français-anglais-allemand-espagnol

Par : Michèle Le Bars, Annik Bouroche

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages116
  • FormatMulti-format
  • ISBN2-7592-0465-0
  • EAN9782759204656
  • Date de parution01/01/1998
  • Protection num.NC
  • Infos supplémentairesMulti-format incluant PDF avec Watermark and Accès streaming
  • ÉditeurQuae éditions

Résumé

This dictionary defines in French approximately 240 terms specific to food irradiation, a physical process for improving the hygienic quality and preservation of foodstuffs. The terms are accompanied by their English and German equivalents in their context and are illustrated in certain cases. The book also includes indexes of the French, English and German terms as well as a bilingual French-Spanish lexicon and a bibliography.
This book is the result of a close collaboration between linguists at INRA and experts in the field. It is aimed at translators, interpreters and technical writers as well as students and specialists. It will also interest non-specialists who want to find out more about this controversial subject.
This dictionary defines in French approximately 240 terms specific to food irradiation, a physical process for improving the hygienic quality and preservation of foodstuffs. The terms are accompanied by their English and German equivalents in their context and are illustrated in certain cases. The book also includes indexes of the French, English and German terms as well as a bilingual French-Spanish lexicon and a bibliography.
This book is the result of a close collaboration between linguists at INRA and experts in the field. It is aimed at translators, interpreters and technical writers as well as students and specialists. It will also interest non-specialists who want to find out more about this controversial subject.