L'autrement être : une plaque tournante entre mimesis et catharsis. Une hésitation du langage qui se résout dans la langue, créant en profondeur le couple contrastif du russe et du français

Par : Boris Lobatchev

Formats :

Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages184
  • FormatPDF
  • ISBN2-296-15270-8
  • EAN9782296152700
  • Date de parution01/07/2006
  • Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
  • Protection num.Digital Watermarking
  • Taille5 Mo
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

L'Autrement-être clôt la trilogie du cycle repassant d'abord par L'Autrement-pensé (2002), puis par L'Autrement-dit (1995). Toute démarche cyclique se reconnaît au retour sur la question du fond. Avec le décalage du sens qui s'annonce comme thème général, la formule " L'homme, métaphore " émise à gauche du tableau livresque ne saura plus se passer des précisions du côté droit du triptyque. Que l'homme soit une métaphore, d'accord.
Mais encore: une métaphore par rapport à quoi ? Par rapport au monde ou par rapport à soi-même ? Cela ouvre un nouveau paradigme pour les sciences du langage que j'ai toujours voulu voir repartir sur les bases anthropologiques. Déjà, selon que l'homme fait face à un repère ou à l'autre, il ne confère pas à sa langue la même impulsion mimétique, pas plus qu'il ne lui imprime la même réaction cathartique, ce qui donne une profondeur typologique.
Le gage est identitaire : mille mots les plus fréquents côté françaislcôté russe. En voici les images précurseurs qui illustrent la première et la quatrième de couverture. L'une est d'inspiration surréaliste : l'objet artificiel s'inscrit dans un cadre préétabli - le prix à payer est le redressement de la nature qui prend une position verticale d'humain. L'autre image est impressionniste: rien qu'une ombre projetée par le soleil couchant sur le mur d'en face; l'homme lui-même n'y demeure, sa droite et sa gauche inversées, que de façon négative.
Ce sont là des visions différentes comme si on avait affaire à deux mondes séparés. Mais avec moins d'opposition et plus de nuance, on peut essayer de retrouver le monde un. S'agirait-il d'une unité nuancée, cachée derrière le jeu des langues, tissée à l'intérieur et comme dissimulée depuis Babel ? La réponse est dans le texte, dans une bonne centaine de points relevés dans nos deux langues.
L'Autrement-être clôt la trilogie du cycle repassant d'abord par L'Autrement-pensé (2002), puis par L'Autrement-dit (1995). Toute démarche cyclique se reconnaît au retour sur la question du fond. Avec le décalage du sens qui s'annonce comme thème général, la formule " L'homme, métaphore " émise à gauche du tableau livresque ne saura plus se passer des précisions du côté droit du triptyque. Que l'homme soit une métaphore, d'accord.
Mais encore: une métaphore par rapport à quoi ? Par rapport au monde ou par rapport à soi-même ? Cela ouvre un nouveau paradigme pour les sciences du langage que j'ai toujours voulu voir repartir sur les bases anthropologiques. Déjà, selon que l'homme fait face à un repère ou à l'autre, il ne confère pas à sa langue la même impulsion mimétique, pas plus qu'il ne lui imprime la même réaction cathartique, ce qui donne une profondeur typologique.
Le gage est identitaire : mille mots les plus fréquents côté françaislcôté russe. En voici les images précurseurs qui illustrent la première et la quatrième de couverture. L'une est d'inspiration surréaliste : l'objet artificiel s'inscrit dans un cadre préétabli - le prix à payer est le redressement de la nature qui prend une position verticale d'humain. L'autre image est impressionniste: rien qu'une ombre projetée par le soleil couchant sur le mur d'en face; l'homme lui-même n'y demeure, sa droite et sa gauche inversées, que de façon négative.
Ce sont là des visions différentes comme si on avait affaire à deux mondes séparés. Mais avec moins d'opposition et plus de nuance, on peut essayer de retrouver le monde un. S'agirait-il d'une unité nuancée, cachée derrière le jeu des langues, tissée à l'intérieur et comme dissimulée depuis Babel ? La réponse est dans le texte, dans une bonne centaine de points relevés dans nos deux langues.
L'autrement-pensé
Boris Lobatchev
E-book
14,99 €
L'autrement-dit
Boris Lobatchev
E-book
11,99 €