Kinder singt mit uns Watoto Imbeni na sisi Children sing with us. Kinderlieder aus Kenia in Suaheli mit deutscher und englischer Übersetzung
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages28
- FormatePub
- ISBN978-3-7597-5695-4
- EAN9783759756954
- Date de parution10/10/2024
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille5 Mo
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBooks on Demand
Résumé
Nach gemeinsam realisierten Theaterprojekten sangen die Waisenkinder der Schulen von ASANTE e. V. in Tiwi, Kenia, ihre meist geliebten Lieder in Suaheli für die Autorin zum Dank, zwölf davon zeichnete sie auf.
In der fremden Sprache Suaheli zu singen fördert die Konzentration von Kindern und weckt ihr Bewusstsein für die Lebenswelt der Waisenkinder in Tiwi. Das gestisch rhythmische Begleiten sollte eine spielerische Herausforderung und Freude sein.
After realizing theater projects together, the orphans from the ASANTE e.
V. schools in Tiwi, Kenya, sang their most beloved songs in Swahili to thank the author, and she recorded twelve of them. Singing in the foreign language Swahili promotes children's concentration and raises their awareness of the life of the orphans in Tiwi. The gestural rhythmic accompaniment should be a playful challenge and joy.
V. schools in Tiwi, Kenya, sang their most beloved songs in Swahili to thank the author, and she recorded twelve of them. Singing in the foreign language Swahili promotes children's concentration and raises their awareness of the life of the orphans in Tiwi. The gestural rhythmic accompaniment should be a playful challenge and joy.
Nach gemeinsam realisierten Theaterprojekten sangen die Waisenkinder der Schulen von ASANTE e. V. in Tiwi, Kenia, ihre meist geliebten Lieder in Suaheli für die Autorin zum Dank, zwölf davon zeichnete sie auf.
In der fremden Sprache Suaheli zu singen fördert die Konzentration von Kindern und weckt ihr Bewusstsein für die Lebenswelt der Waisenkinder in Tiwi. Das gestisch rhythmische Begleiten sollte eine spielerische Herausforderung und Freude sein.
After realizing theater projects together, the orphans from the ASANTE e.
V. schools in Tiwi, Kenya, sang their most beloved songs in Swahili to thank the author, and she recorded twelve of them. Singing in the foreign language Swahili promotes children's concentration and raises their awareness of the life of the orphans in Tiwi. The gestural rhythmic accompaniment should be a playful challenge and joy.
V. schools in Tiwi, Kenya, sang their most beloved songs in Swahili to thank the author, and she recorded twelve of them. Singing in the foreign language Swahili promotes children's concentration and raises their awareness of the life of the orphans in Tiwi. The gestural rhythmic accompaniment should be a playful challenge and joy.