OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Images, passages. Marcel Proust et Walter Benjamin
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages240
- FormatePub
- ISBN2-402-11063-5
- EAN9782402110631
- Date de parution31/12/1997
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille707 Ko
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurFeniXX réédition numérique (Kimé...
Résumé
L'origine de l'affinité qui lie Benjamin à Proust est à rechercher dans leur théorie du langage. Tous deux refusent de partager une conception linguistique qui pose le principe de l'arbitraire du signe. Benjamin tend vers une « Ursprache », émanation du langage divin. Proust fait du Nom l'objet même de la quête du roman. Cette conception mystique du langage attire Benjamin vers la Recherche, dont il traduit la moitié vers la fin des années vingt.
On étudie ici de manière détaillée cette traduction, la confrontant avec la théorie de son auteur telle qu'il l'expose dans « La tâche du traducteur ». L'intérêt de Benjamin pour la vie et l'ouvre de celui qu'il a ainsi rencontré la plume à la main se retrouve dans tous ses écrits ultérieurs. On peut même considérer qu'Enfance berlinoise, entre exorcisme et emprise, est une authentique « réécriture » de la Recherche, un passage obligé dans ses images, une galerie labyrinthe.
Les courts textes de Benjamin tissent les motifs communs aux deux écrivains : nostalgie de l'enfance, pouvoir et limites de la mémoire et du langage, vertiges du désir et de la mort, mise en scène de l'allégorie. Mais Benjamin permet aussi de lire Proust « autrement », en réexaminant son rapport au judaïsme et à l'Histoire.
On étudie ici de manière détaillée cette traduction, la confrontant avec la théorie de son auteur telle qu'il l'expose dans « La tâche du traducteur ». L'intérêt de Benjamin pour la vie et l'ouvre de celui qu'il a ainsi rencontré la plume à la main se retrouve dans tous ses écrits ultérieurs. On peut même considérer qu'Enfance berlinoise, entre exorcisme et emprise, est une authentique « réécriture » de la Recherche, un passage obligé dans ses images, une galerie labyrinthe.
Les courts textes de Benjamin tissent les motifs communs aux deux écrivains : nostalgie de l'enfance, pouvoir et limites de la mémoire et du langage, vertiges du désir et de la mort, mise en scène de l'allégorie. Mais Benjamin permet aussi de lire Proust « autrement », en réexaminant son rapport au judaïsme et à l'Histoire.






