Prix Nobel de Littérature
Here
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages96
- FormatePub
- ISBN978-0-547-50464-3
- EAN9780547504643
- Date de parution16/08/2013
- Protection num.Adobe DRM
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurEcco
Résumé
A "delectable and profound" collection of poems from Nobel Prize-winner Szymborska (Booklist). When Here was published in Poland, reviewers marveled, "How is it that she keeps getting better?" These twenty-seven poems, as rendered by prize-winning translators Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak, are among her greatest ever. Whether writing about her teenage self, microscopic creatures, or the upsides to living on Earth, she remains a virtuoso of form, line, and thought.
From the title poem:I can't speak for elsewhere, but here on Earth we've got a fair supply of everything. Here we manufacture chairs and sorrows, scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips.
From the title poem:I can't speak for elsewhere, but here on Earth we've got a fair supply of everything. Here we manufacture chairs and sorrows, scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips.
A "delectable and profound" collection of poems from Nobel Prize-winner Szymborska (Booklist). When Here was published in Poland, reviewers marveled, "How is it that she keeps getting better?" These twenty-seven poems, as rendered by prize-winning translators Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak, are among her greatest ever. Whether writing about her teenage self, microscopic creatures, or the upsides to living on Earth, she remains a virtuoso of form, line, and thought.
From the title poem:I can't speak for elsewhere, but here on Earth we've got a fair supply of everything. Here we manufacture chairs and sorrows, scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips.
From the title poem:I can't speak for elsewhere, but here on Earth we've got a fair supply of everything. Here we manufacture chairs and sorrows, scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips.










