SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Heimliche Strategien. Wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?

Par : Lena Florian
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages206
  • FormatPDF
  • ISBN978-3-8470-0410-3
  • EAN9783847004103
  • Date de parution22/04/2015
  • Protection num.pas de protection
  • Taille4 Mo
  • Infos supplémentairespdf
  • ÉditeurV&R Unipress

Résumé

Text comprehension is a complex process and in Latin classes it is a constitutive cognitive process the individual elements of which cannot easily be understood without empirical investigation. Many theories - some of them borrowed from other disciplines - try to explain the processes that take place when translating from Latin. So far, however, there are hardly any empirical verifications or studies on the subject.
With the help of qualitative methods, the intuitive approach of pupils has been mapped out and analysed. The results offer insights into the process of translating, understanding and dictionary work that are not available through the usual diagnostic procedures in school, and shed new light on existing theories.