Freud à Bloomsbury - Alix et James Strachey, passeurs de l'oeuvre en langue anglaise (stp) - E-book - ePub

Note moyenne 
Voici l'histoire, presque le roman vrai, de James et Alix Strachey, passeurs de la psychanalyse en langue anglaise au début des années 1920. Ils appartiennent... Lire la suite
14,99 € E-book - ePub
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Voici l'histoire, presque le roman vrai, de James et Alix Strachey, passeurs de la psychanalyse en langue anglaise au début des années 1920. Ils appartiennent au groupe de Bloomsbury, une bande d'intellectuels et d'artistes dont Virginia Woolf et son mari Leonard, fondateur des  éditions Hogarth,  deviendront les figures phares.  James Strachey et sa femme Alix partent à Vienne en 1920 se former auprès de Freud à la psychanalyse et à la traduction.
L'entente avec le fondateur est immédiate. Il leur confie des textes à traduire et discute avec eux du choix des termes. De retour à Londres, le couple achève la  traduction des Cinq Psychanalyses de cas de Freud et  la  publie au cour du Bloomsbury littéraire  :  à la Hogarth Press.  De façon inattendue, vingt ans plus tard, en 1946, l'aventure de traduction reprend. Après la mort de Freud, son fils Ernst souhaite  une édition complète de référence et pressent James Strachey et Leonard Woolf, seuls à la hauteur de  cette  tâche pharaonique.
A soixante ans, James, devenu un psychanalyste renommé, accepte de tout abandonner pour s'y  consacrer, mais pas sans. Ce sera la  Standard Edition  en 24 volumes, achevée  en 1966. Le rêve de Freud est exaucé : il est devenu  un  auteur anglais.  Cet ouvrage est à ce jour la seule et unique introduction au chef-d'ouvre,  sans égal même en allemand,  que constitue la  Standard Edition.    Henriette Michaud, psychanalyste, membre du Cercle freudien, angliciste et germanophone, déchiffre et met en scène le lien intime qui unit Freud aux Anglais et à la langue anglaise, dans  Les Revenants de la mémoire, Freud et Shakespeare  (PUF, 2011),  Freud éditeur, les Almanachs de la psychanalyse, 1925-1938  (Campagne Première, 2015).

Caractéristiques

  • Date de parution
    19/01/2022
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-213-72005-0
  • EAN
    9782213720050
  • Format
    ePub
  • Nb. de pages
    288 pages
  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages
      288
    • Taille
      2 222 Ko
    • Protection num.
      Contenu protégé
    • Imprimable
      Non Autorisé
    • Copier coller
      Non Autorisé

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Henriette Michaud

Henriette Michaud est née en 1950 à Paris. Professeur agrégée d'anglais, elle a ensuite bifurqué vers l'écriture et la psychanalyse, qu'elle exerce depuis vingt ans. Docteur en psychopathologie clinique, elle écrit un premier livre, Les revenants de la mémoire, portant sur la langue de Shakespeare dans la langue de Freud. Son second livre, Freud éditeur, porte sur l'histoire éditoriale du Verlag de Freud et les treize Almanachs de la psychanalyse, édités en allemand entre 1925 et 1937, non traduits et méconnus en France.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Freud à Bloomsbury - Alix et James Strachey, passeurs de l'oeuvre en langue anglaise (stp) est également présent dans les rayons

14,99 €