Floire et Blancheflor en Europe. Anthologie

Par : Sofia Lodén, Vanessa Obry
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • Nombre de pages370
  • FormatMulti-format
  • ISBN978-2-37747-522-3
  • EAN9782377475223
  • Date de parution12/05/2025
  • Protection num.NC
  • Infos supplémentairesMulti-format incluant PDF avec W...
  • ÉditeurUGA Éditions

Résumé

Le récit des aventures des amants Floire et Blancheflor a remporté un grand succès au Moyen Âge, ce dont témoigne son adaptation dans de nombreuses langues : français, bas et haut allemand, anglais, norrois, suédois, danois, néerlandais, espagnol, italien, grec. Cette intense circulation se poursuit après l'époque médiévale et il est même adapté en yiddish au xviiie siècle. Sont réunis ici pour la première fois quatorze extraits représentant chacune des versions médiévales conservées, ainsi que cinq extraits d'ouvres ultérieures.
Les textes sont accompagnés d'une notice les situant dans leur contexte historique et culturel, ainsi que d'une traduction en français. Cette anthologie donne ainsi accès à des ouvres qui n'étaient jusqu'à maintenant disponibles que dans leur langue originale, parfois même inédites.
Le récit des aventures des amants Floire et Blancheflor a remporté un grand succès au Moyen Âge, ce dont témoigne son adaptation dans de nombreuses langues : français, bas et haut allemand, anglais, norrois, suédois, danois, néerlandais, espagnol, italien, grec. Cette intense circulation se poursuit après l'époque médiévale et il est même adapté en yiddish au xviiie siècle. Sont réunis ici pour la première fois quatorze extraits représentant chacune des versions médiévales conservées, ainsi que cinq extraits d'ouvres ultérieures.
Les textes sont accompagnés d'une notice les situant dans leur contexte historique et culturel, ainsi que d'une traduction en français. Cette anthologie donne ainsi accès à des ouvres qui n'étaient jusqu'à maintenant disponibles que dans leur langue originale, parfois même inédites.