English - Ilokano and Ilokano - English Dictionary - With Some Notes on Ilokano Culture. English - Ilokano and Ilokano - English Dictionaries, #2
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-1-370-52672-7
- EAN9781370526727
- Date de parution04/03/2017
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurEditeurs divers USA
Résumé
A simple English-Ilokano and Ilokano-English Dictionary - primarily for the Peace Corps Volunteer or traveler. This Edition also includes a 44 page section on Ilokano Culture. Although the author does not consider himself a culture expert, he shares with you some of the cultural aspects he observed during his 27 month stay in The Philippines. Daniel spent 2 years as a Peace Corps Volunteer from 1985 - 1987 in Gomez, Cabarroguis in Quirino Province, The Philippines.
The population of his village was, at that time, about 400 persons. Out of those 400 persons there was 1 person who could speak a small amount of English. Daniel therefore had to study at every possible opportunity if he wanted to be able to communicate with the local people - and he did want to communicate. In two years time he learned a great deal of vocabulary. Rather than returning to the USA, sitting on his knowledge and forgetting it, he put together this bilingual dictionary.
At the time he was working towards an MBA degree at the University of Alaska - Fairbanks, so he took advantage of their printing services to have 30 copies printed. He sent these off to Washington, D. C. to the Peace Corps Philippines Desk. The Philippines Desk did as he suspected they would do and sent those 30 copies off with the next batch of volunteers. Those volunteers made good use of this dictionary.
Hopefully you can do the same. It is not fancy, it just addresses a need.
The population of his village was, at that time, about 400 persons. Out of those 400 persons there was 1 person who could speak a small amount of English. Daniel therefore had to study at every possible opportunity if he wanted to be able to communicate with the local people - and he did want to communicate. In two years time he learned a great deal of vocabulary. Rather than returning to the USA, sitting on his knowledge and forgetting it, he put together this bilingual dictionary.
At the time he was working towards an MBA degree at the University of Alaska - Fairbanks, so he took advantage of their printing services to have 30 copies printed. He sent these off to Washington, D. C. to the Peace Corps Philippines Desk. The Philippines Desk did as he suspected they would do and sent those 30 copies off with the next batch of volunteers. Those volunteers made good use of this dictionary.
Hopefully you can do the same. It is not fancy, it just addresses a need.
A simple English-Ilokano and Ilokano-English Dictionary - primarily for the Peace Corps Volunteer or traveler. This Edition also includes a 44 page section on Ilokano Culture. Although the author does not consider himself a culture expert, he shares with you some of the cultural aspects he observed during his 27 month stay in The Philippines. Daniel spent 2 years as a Peace Corps Volunteer from 1985 - 1987 in Gomez, Cabarroguis in Quirino Province, The Philippines.
The population of his village was, at that time, about 400 persons. Out of those 400 persons there was 1 person who could speak a small amount of English. Daniel therefore had to study at every possible opportunity if he wanted to be able to communicate with the local people - and he did want to communicate. In two years time he learned a great deal of vocabulary. Rather than returning to the USA, sitting on his knowledge and forgetting it, he put together this bilingual dictionary.
At the time he was working towards an MBA degree at the University of Alaska - Fairbanks, so he took advantage of their printing services to have 30 copies printed. He sent these off to Washington, D. C. to the Peace Corps Philippines Desk. The Philippines Desk did as he suspected they would do and sent those 30 copies off with the next batch of volunteers. Those volunteers made good use of this dictionary.
Hopefully you can do the same. It is not fancy, it just addresses a need.
The population of his village was, at that time, about 400 persons. Out of those 400 persons there was 1 person who could speak a small amount of English. Daniel therefore had to study at every possible opportunity if he wanted to be able to communicate with the local people - and he did want to communicate. In two years time he learned a great deal of vocabulary. Rather than returning to the USA, sitting on his knowledge and forgetting it, he put together this bilingual dictionary.
At the time he was working towards an MBA degree at the University of Alaska - Fairbanks, so he took advantage of their printing services to have 30 copies printed. He sent these off to Washington, D. C. to the Peace Corps Philippines Desk. The Philippines Desk did as he suspected they would do and sent those 30 copies off with the next batch of volunteers. Those volunteers made good use of this dictionary.
Hopefully you can do the same. It is not fancy, it just addresses a need.