Nouveauté

Dostojevski KOCKAR (SRPSKI JEZIK)

Par : S. Zahkaevski
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
  • Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
  • Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
  • Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
Logo Vivlio, qui est-ce ?

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement

Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
C'est si simple ! Lisez votre ebook avec l'app Vivlio sur votre tablette, mobile ou ordinateur :
Google PlayApp Store
  • FormatePub
  • ISBN8231095537
  • EAN9798231095537
  • Date de parution25/07/2025
  • Protection num.pas de protection
  • Infos supplémentairesepub
  • ÉditeurWalzone Press

Résumé

Savremeni prevod klasika Fjodora Dostojevskog uz licni predgovor, komentar i belesku o jeziku. Ovo nije jos jedna genericka verzija Kockara. Ovo je prevod koji govori jezikom modernog citaoca, bez gubitka originalne dubine, bola i haosa. Pisac koji je bio zarobljenik vlastite zavisnosti ovde je ogoljen - ne kao svetac, vec kao covek. Prevodiocu je cilj bio da prenese taj duh. Ova knjiga sadrzi:- Adaptirani, nekonvencionalni prevod sa engleskog jezika- Predgovor iz licne perspektive: zasto Kockar i zasto danas?- Belesku o prevodu: kako se originalna recenica pretace u nas jezik, a da ne izgubi dusu- Savremen izraz: tekst koji zvuci prirodno, ali ne banalnoAko trazis verziju Kockara koja se cita kao da je napisana juce, ali oseca kao da je prozivljena pre sto godina - ovo je ta knjiga.
Na srpskom jeziku.
Savremeni prevod klasika Fjodora Dostojevskog uz licni predgovor, komentar i belesku o jeziku. Ovo nije jos jedna genericka verzija Kockara. Ovo je prevod koji govori jezikom modernog citaoca, bez gubitka originalne dubine, bola i haosa. Pisac koji je bio zarobljenik vlastite zavisnosti ovde je ogoljen - ne kao svetac, vec kao covek. Prevodiocu je cilj bio da prenese taj duh. Ova knjiga sadrzi:- Adaptirani, nekonvencionalni prevod sa engleskog jezika- Predgovor iz licne perspektive: zasto Kockar i zasto danas?- Belesku o prevodu: kako se originalna recenica pretace u nas jezik, a da ne izgubi dusu- Savremen izraz: tekst koji zvuci prirodno, ali ne banalnoAko trazis verziju Kockara koja se cita kao da je napisana juce, ali oseca kao da je prozivljena pre sto godina - ovo je ta knjiga.
Na srpskom jeziku.