De la révolution des choses. Et autres poèmes
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages270
- FormatPDF
- ISBN978-2-296-18220-2
- EAN9782296182202
- Date de parution01/02/2008
- Copier Coller01 page(s) autorisée(s)
- Protection num.Digital Watermarking
- Taille3 Mo
- ÉditeurL'Harmattan
- TraducteurHanna Konicka
- TraducteurErik Veaux
Résumé
L'aura de Miron Bialoszewski (1922-19253) se confirme en Pologne de génération en génération de lecteurs (y compris de jeunes poètes). Depuis ses débuts aux premiers jours du dégel littéraire en 1956, avec la publication du recueil de poèmes De la révolution des choses et celle de la prose du Mémoire de L'Insurrection de Varsovie rédigé peu après les événements eux-mêmes, mais autorisé seulement en 1970, les rééditions se succèdent.
Poète, mais aussi prosateur et homme d'un célèbre théâtre en chambre, il a défini un art de l'écriture qui au travers des formes d'une novation linguistique déroutante renoua avec les origines de la poésie polonaise, une poésie qui accompagnait et scandait la vie ressentie en immédiateté. Bien que lui-même érudit, il redonna dans sa création la primauté à l'oral, que ce soit dans ses textes poétiques, textes de théâtre et ses proses dites et redites avant d'être notées.
C'est là que se trouve l'unité d'une œuvre qui va de longs poèmes lyriques (Autobiographie, un perçu-rendu a-historique de son vécu, ou Rêve, élégie pour l'aimé disparu) jusqu'à de brèves strophes d'éblouissement. Le grand public le découvrit notamment grâce à la mise en musique de ses vers par des chanteurs très populaires. La présente anthologie offre un choix de poèmes extraits des recueils successifs, jusqu'à plusieurs textes posthumes, ainsi que de proses, notamment les brèves réflexions intitulées Parlant d'écrire.
Avec des allures d'art poétique noté comme négligemment, ce dernier texte est d'abord un compte-rendu de la généalogie culturelle et personnelle du poète, mais aussi et peut-être surtout une prise de position sur une morale de l'écrire, morale par l'exemple et non le prêche par gros temps d'idéologies. La traduction a tenté d'être faite dans un souci itératif d'exactitude du sens et de rendu des sonorités.
Poète, mais aussi prosateur et homme d'un célèbre théâtre en chambre, il a défini un art de l'écriture qui au travers des formes d'une novation linguistique déroutante renoua avec les origines de la poésie polonaise, une poésie qui accompagnait et scandait la vie ressentie en immédiateté. Bien que lui-même érudit, il redonna dans sa création la primauté à l'oral, que ce soit dans ses textes poétiques, textes de théâtre et ses proses dites et redites avant d'être notées.
C'est là que se trouve l'unité d'une œuvre qui va de longs poèmes lyriques (Autobiographie, un perçu-rendu a-historique de son vécu, ou Rêve, élégie pour l'aimé disparu) jusqu'à de brèves strophes d'éblouissement. Le grand public le découvrit notamment grâce à la mise en musique de ses vers par des chanteurs très populaires. La présente anthologie offre un choix de poèmes extraits des recueils successifs, jusqu'à plusieurs textes posthumes, ainsi que de proses, notamment les brèves réflexions intitulées Parlant d'écrire.
Avec des allures d'art poétique noté comme négligemment, ce dernier texte est d'abord un compte-rendu de la généalogie culturelle et personnelle du poète, mais aussi et peut-être surtout une prise de position sur une morale de l'écrire, morale par l'exemple et non le prêche par gros temps d'idéologies. La traduction a tenté d'être faite dans un souci itératif d'exactitude du sens et de rendu des sonorités.
L'aura de Miron Bialoszewski (1922-19253) se confirme en Pologne de génération en génération de lecteurs (y compris de jeunes poètes). Depuis ses débuts aux premiers jours du dégel littéraire en 1956, avec la publication du recueil de poèmes De la révolution des choses et celle de la prose du Mémoire de L'Insurrection de Varsovie rédigé peu après les événements eux-mêmes, mais autorisé seulement en 1970, les rééditions se succèdent.
Poète, mais aussi prosateur et homme d'un célèbre théâtre en chambre, il a défini un art de l'écriture qui au travers des formes d'une novation linguistique déroutante renoua avec les origines de la poésie polonaise, une poésie qui accompagnait et scandait la vie ressentie en immédiateté. Bien que lui-même érudit, il redonna dans sa création la primauté à l'oral, que ce soit dans ses textes poétiques, textes de théâtre et ses proses dites et redites avant d'être notées.
C'est là que se trouve l'unité d'une œuvre qui va de longs poèmes lyriques (Autobiographie, un perçu-rendu a-historique de son vécu, ou Rêve, élégie pour l'aimé disparu) jusqu'à de brèves strophes d'éblouissement. Le grand public le découvrit notamment grâce à la mise en musique de ses vers par des chanteurs très populaires. La présente anthologie offre un choix de poèmes extraits des recueils successifs, jusqu'à plusieurs textes posthumes, ainsi que de proses, notamment les brèves réflexions intitulées Parlant d'écrire.
Avec des allures d'art poétique noté comme négligemment, ce dernier texte est d'abord un compte-rendu de la généalogie culturelle et personnelle du poète, mais aussi et peut-être surtout une prise de position sur une morale de l'écrire, morale par l'exemple et non le prêche par gros temps d'idéologies. La traduction a tenté d'être faite dans un souci itératif d'exactitude du sens et de rendu des sonorités.
Poète, mais aussi prosateur et homme d'un célèbre théâtre en chambre, il a défini un art de l'écriture qui au travers des formes d'une novation linguistique déroutante renoua avec les origines de la poésie polonaise, une poésie qui accompagnait et scandait la vie ressentie en immédiateté. Bien que lui-même érudit, il redonna dans sa création la primauté à l'oral, que ce soit dans ses textes poétiques, textes de théâtre et ses proses dites et redites avant d'être notées.
C'est là que se trouve l'unité d'une œuvre qui va de longs poèmes lyriques (Autobiographie, un perçu-rendu a-historique de son vécu, ou Rêve, élégie pour l'aimé disparu) jusqu'à de brèves strophes d'éblouissement. Le grand public le découvrit notamment grâce à la mise en musique de ses vers par des chanteurs très populaires. La présente anthologie offre un choix de poèmes extraits des recueils successifs, jusqu'à plusieurs textes posthumes, ainsi que de proses, notamment les brèves réflexions intitulées Parlant d'écrire.
Avec des allures d'art poétique noté comme négligemment, ce dernier texte est d'abord un compte-rendu de la généalogie culturelle et personnelle du poète, mais aussi et peut-être surtout une prise de position sur une morale de l'écrire, morale par l'exemple et non le prêche par gros temps d'idéologies. La traduction a tenté d'être faite dans un souci itératif d'exactitude du sens et de rendu des sonorités.