Comment peut-on être breton et musulman ?
Par :Formats :
Actuellement indisponible
Cet article est actuellement indisponible, il ne peut pas être commandé sur notre site pour le moment. Nous vous invitons à vous inscrire à l'alerte disponibilité, vous recevrez un e-mail dès que cet ouvrage sera à nouveau disponible.
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format Multi-format est :
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony

Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages250
- FormatMulti-format
- ISBN978-2-84993-248-3
- EAN9782849932483
- Date de parution30/04/2015
- Protection num.NC
- Infos supplémentairesMulti-format incluant PDF avec W...
- ÉditeurCoëtquen Editions
Résumé
L'auteur est indigné de voir les langues de Bretagne (breton et gallo), comme les autres langues de France, décliner gravement de façon quasi programmée.
L'islam s'est fondé sur une éthique humaniste de la diversité et de la libération. Le Coran clame que la diversité linguistique est une richesse pour l'humanité. Certes, l'islam s'est transformé sous l'action de forces réactionnaires au cours de son histoire.
Mais depuis plus d'un siècle, un formidable mouvement de réforme, bien souvent occulté, renoue avec l'esprit du Coran. Ce mouvement apporte une dimension spirituelle aux luttes progressistes pour la libération de l'Homme dans différents domaines. Cette discrimination est sociale, raciale, ethnique, linguistique, de genre, d'orientation sexuelle, etc. Voici les traductions en gallo et en français de la question posée en breton à la jeune femme de la couverture : « Tu n'n és-ti seùre ? Mézei o le Corân, le berzonet e le gallo vont s'erchomë ? » / « Tu en es sûre ? Avec le Coran, le breton et le gallo vont être sauvés ? » La réponse est : « Non, le Coran ne va pas sauver le breton ni le gallo, mais il va pouvoir donner une dimension spirituelle intégrée aux luttes pour les langues minoritaires.
Pour qu'ils soient sauvés, il va falloir lutter. Et ça aussi c'est dans le Coran. »
Mais depuis plus d'un siècle, un formidable mouvement de réforme, bien souvent occulté, renoue avec l'esprit du Coran. Ce mouvement apporte une dimension spirituelle aux luttes progressistes pour la libération de l'Homme dans différents domaines. Cette discrimination est sociale, raciale, ethnique, linguistique, de genre, d'orientation sexuelle, etc. Voici les traductions en gallo et en français de la question posée en breton à la jeune femme de la couverture : « Tu n'n és-ti seùre ? Mézei o le Corân, le berzonet e le gallo vont s'erchomë ? » / « Tu en es sûre ? Avec le Coran, le breton et le gallo vont être sauvés ? » La réponse est : « Non, le Coran ne va pas sauver le breton ni le gallo, mais il va pouvoir donner une dimension spirituelle intégrée aux luttes pour les langues minoritaires.
Pour qu'ils soient sauvés, il va falloir lutter. Et ça aussi c'est dans le Coran. »
L'auteur est indigné de voir les langues de Bretagne (breton et gallo), comme les autres langues de France, décliner gravement de façon quasi programmée.
L'islam s'est fondé sur une éthique humaniste de la diversité et de la libération. Le Coran clame que la diversité linguistique est une richesse pour l'humanité. Certes, l'islam s'est transformé sous l'action de forces réactionnaires au cours de son histoire.
Mais depuis plus d'un siècle, un formidable mouvement de réforme, bien souvent occulté, renoue avec l'esprit du Coran. Ce mouvement apporte une dimension spirituelle aux luttes progressistes pour la libération de l'Homme dans différents domaines. Cette discrimination est sociale, raciale, ethnique, linguistique, de genre, d'orientation sexuelle, etc. Voici les traductions en gallo et en français de la question posée en breton à la jeune femme de la couverture : « Tu n'n és-ti seùre ? Mézei o le Corân, le berzonet e le gallo vont s'erchomë ? » / « Tu en es sûre ? Avec le Coran, le breton et le gallo vont être sauvés ? » La réponse est : « Non, le Coran ne va pas sauver le breton ni le gallo, mais il va pouvoir donner une dimension spirituelle intégrée aux luttes pour les langues minoritaires.
Pour qu'ils soient sauvés, il va falloir lutter. Et ça aussi c'est dans le Coran. »
Mais depuis plus d'un siècle, un formidable mouvement de réforme, bien souvent occulté, renoue avec l'esprit du Coran. Ce mouvement apporte une dimension spirituelle aux luttes progressistes pour la libération de l'Homme dans différents domaines. Cette discrimination est sociale, raciale, ethnique, linguistique, de genre, d'orientation sexuelle, etc. Voici les traductions en gallo et en français de la question posée en breton à la jeune femme de la couverture : « Tu n'n és-ti seùre ? Mézei o le Corân, le berzonet e le gallo vont s'erchomë ? » / « Tu en es sûre ? Avec le Coran, le breton et le gallo vont être sauvés ? » La réponse est : « Non, le Coran ne va pas sauver le breton ni le gallo, mais il va pouvoir donner une dimension spirituelle intégrée aux luttes pour les langues minoritaires.
Pour qu'ils soient sauvés, il va falloir lutter. Et ça aussi c'est dans le Coran. »